Sin embargo, no se han adoptado medidas específicas en el ámbito de la cooperación técnica. | UN | أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن. |
La autora sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para dar efecto al dictamen del Comité. | UN | تفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة. |
Sin embargo, los Estados Miembros no han adoptado ninguna medida adicional y eficaz para aplicar las sanciones impuestas al Sr. Fofié. | UN | بيد أن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لتطبيق نظام الجزاءات بحق السيد فوفييه. |
Tampoco ha adoptado ninguna medida para eliminar la discriminación por parte de las empresas privadas, como Oracle. | UN | كما أنها لم تتخذ أية تدابير للقضاء على التمييز من قبل الشركات الخاصة، مثل شركة أوراكل. |
Durante la ejecución de actividades de proyectos como, por ejemplo, las de capacitación, no se han tomado medidas especiales para incrementar la participación de la mujer. | UN | وبخصوص تنفيذ أنشطة المشاريع كالتدريب مثلاً، لم تتخذ أية تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة. |
No adoptaron medidas sobre el terreno ni redactaron un informe sobre el caso. | UN | ولم تتخذ أية تدابير في الموقع ولم تكتب تقريراً عن الحالة. |
Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. | UN | حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى. |
El autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. | UN | أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء. |
No ha adoptado medidas concretas para aplicar sus disposiciones. | UN | وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه. |
No obstante, un 16% no había adoptado medidas de esa índole. | UN | بيد أن نسبة 16 في المائة لم تتخذ أية تدابير. |
Sin embargo, es descorazonador destacar que a la fecha no se han adoptado medidas significativas para el levantamiento del bloqueo. | UN | إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار. |
No obstante, los Estados Miembros no han adoptado medidas adicionales efectivas para asegurar que el régimen de sanciones se aplique al Sr. Fofié. | UN | ولكن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لإنفاذ نظام الجزاءات على السيد فوفيه. |
12. Por las razones expuestas, el Estado de Qatar no ha adoptado ninguna medida legislativa, administrativa o judicial para aplicar ninguna de las disposiciones del presente artículo de este artículo. | UN | 12- فبناء على الأسباب سالفة الذكر، فإن دولة قطر لم تتخذ أية تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية لتنفيذ أي حكم من أحكام هذه المادة. |
16. El Estado de Qatar no ha adoptado ninguna medida legislativa o administrativa para aplicar las disposiciones de este artículo. | UN | 16- إن دولة قطر لم تتخذ أية تدابير تشريعية أو إدارية لتنفيذ أحكام هذه المادة. |
Además, supuestamente, el mecanismo especial que se ha creado con los auspicios de la Comisión Consultiva Nacional para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos no ha recibido atribuciones para investigar ni ha adoptado ninguna medida concreta hasta la fecha. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر أن الآلية المخصصة التي أنشئت برعاية اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لم تخول التحقيق ولم تتخذ أية تدابير ملموسة حتى الآن. |
El 2 de julio de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. | UN | في 2 تموز/يوليه 2010، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 2 de julio de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. | UN | في 2 تموز/يوليه 2010، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ آراء اللجنة. |
A pesar de haber declarado su compromiso hacia la protección de los derechos humanos, el Gobierno de Indonesia ha hecho muy poco por investigar las violaciones cometidas en el pasado y no ha tomado medidas significativas para prevenir su repetición en el futuro. | UN | وعلى الرغم من التزام الحكومة الاندونيسية المعلن بحماية حقوق الانسان، فإنها لم تفعل شيئا للتحقيق في الانتهاكات السابقة ولم تتخذ أية تدابير ملموسة لمنع وقوعها في المستقبل. |
No se han planteado dificultades en la aplicación de estas normas, y por consiguiente no se han tomado medidas a ese respecto; no se ha informado de situación alguna en que se hayan violado impunemente las normas. | UN | ولم تصادف أية مصاعب في تطبيق هذه القواعد، ولذا لم تتخذ أية تدابير في هذا الصدد؛ ولم يبلغ عن وجود أية حالة جرى فيها انتهاك هذه القواعد بدون عقاب. |
No se adoptaron medidas para detener a los soldados de a pie, que podían cruzar fácilmente el río por cualquier punto. | UN | ولم تتخذ أية تدابير لمنع جنود المشاة، الذين كانوا يستطيعون عبور النهر بسهولة في أي نقطة. |
Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. | UN | حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى. |
Ha escrito al Fiscal General, que sí está facultado para hacerlo, así como a organizaciones de derechos humanos, pero no se ha tomado ninguna medida para responder a sus peticiones. | UN | ويضيف أنه وجه رسالة إلى النائب العام، المؤهل لتقديم هذا الطلب، وإلى منظمات حقوق الإنسان، ولكن لم تتخذ أية تدابير للاستجابة إلى طلباته. |