"تتخذ إجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar medidas
        
    • tomar medidas
        
    • adoptar una decisión
        
    • adopten medidas
        
    • actuar
        
    • adoptara medidas
        
    • tome medidas
        
    • pronunciarse
        
    • adopte medidas
        
    • tomara medidas
        
    • adopción de medidas
        
    • actuado
        
    • dar curso
        
    • pueda tomar una decisión
        
    La Primera Comisión debe aprovechar esta oportunidad para adoptar medidas importantes que impliquen un verdadero cambio en la situación de las personas. UN فعلى اللجنة الأولى أن تغتنم الفرص المتاحة أمامها لكي تتخذ إجراء حاسما من شأنه أن يحدث فارقا حقيقيا للناس.
    La lectura que hacemos es que la Asamblea General debería seguir manteniendo su atención en esta cuestión y adoptar medidas. UN ونرى أنه ينبغي أن تستمر الجمعية العامة في تركيز اهتمامها على هذه المسألة، وأن تتخذ إجراء بشأنها.
    La Representante Especial debería tomar medidas a partir de los informes de prensa, cuando éstos se consideren fiables. UN وللممثلة الخاصة أن تتخذ إجراء بناء على ما تبثه وسائل الإعلام من تحقيقات إذا ما رأت أنها جديرة بالتصديق.
    En algún momento, la Comisión debe adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución que tiene ante sí, independientemente de lo desagradable que pueda resultar. UN ففي مرحلة ما، لا بد للجنة من أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض عليها، مهما كان هذا الأمر مؤلما.
    Tanzanía exhorta a las Naciones Unidas a que adopten medidas enérgicas para detener esa matanza sin sentido; UN وتطلب تنزانيا من اﻷمم المتحدة أن تتخذ إجراء حاسما لوقف أعمال القتل الغاشم؛
    Ante esta situación la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) tiene la obligación de actuar con determinación y firmeza. UN وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما.
    Se pidió a la secretaría que adoptara medidas respecto de otros casos pendientes. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها.
    Hago un llamamiento al Comité para que tome medidas positivas con respecto a las solicitudes presentadas y revise nuevamente las suspensiones aplicadas a todas las solicitudes. UN وأناشد اللجنة أن تتخذ إجراء إيجابيا فيما يتعلق بالطلبات المقدمة وأن تعيد النظر في جميع الطلبات المعلَّقة.
    Todos los países deben adoptar medidas que reflejen nuestras circunstancias, responsabilidades y capacidades individuales. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ إجراء يعكس ظروفنا ومسؤولياتنا وقدراتنا الفردية.
    La Asamblea General debería adoptar medidas a estos efectos. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بهذا المعنى.
    La Asamblea debería adoptar medidas a estos efectos. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بهذا المعنى.
    La Asamblea deberá adoptar medidas similares con arreglo al artículo 81 del reglamento. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء مماثلا بموجب المادة ٨١ من النظام الداخلي.
    La Asamblea aún debe adoptar medidas respecto de las demás propuestas del Secretario General. UN ولا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن ما تبقى من مقترحات اﻷمين العام.
    Los países responsables de la situación ecológica actual deben adoptar medidas urgentes para mitigar los efectos de las emisiones de gases de efecto invernadero en el medio ambiente. UN وينبغي للبلدان المسؤولة عن الحالة البيئية الراهنة أن تتخذ إجراء فوريا للتخفيف من آثار انبعاثات غاز الدفيئة على البيئة.
    La Comisión debería tomar medidas en relación con el informe antes de que se celebre el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وينبغي للجنة أن تتخذ إجراء بشأن التقرير قبل الدورة التالية للفريق العامل.
    La delegación de Nigeria quiere saber si la Quinta Comisión debe tomar medidas en relación con la carta. UN واختتمت بقولها إن وفدها يسأل عما إذا كان من المطلوب من اللجنة الخامسة أن تتخذ إجراء بشأن تلك الرسالة.
    Reafirmando que las consecuencias financieras de cualquier medida o propuesta de reforma respecto de la cual la Asamblea General haya de adoptar una decisión deben ser examinadas de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة النظر في اﻵثار المالية المترتبة على أي تدبير أو مقترح لﻹصلاح يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنه وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة،
    La Comisión Consultiva considera que las cuestiones relativas a las condiciones de servicio, que tienen consecuencias administrativas y presupuestarias, deben someterse a la Asamblea General para que ésta decida antes de que se adopten medidas definitivas en cualquier otro foro. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسائل المتصلة بشروط الخدمة، وهي مسائل ذات آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة كي تتخذ إجراء بشأنها قبل أن يتخذ اﻹجراء النهائي في أي محفل آخر.
    Actualmente los crímenes de guerra han tomado auge, y la Corte deberá actuar sobre ellos y contra ellos, vengan de quien provengan. UN وحاليا، تزداد جرائم الحرب، ويجب على المحكمة أن تتخذ إجراء ضد مرتكبيها أيا كانوا.
    Se pidió a la secretaría que adoptara medidas respecto de otros casos pendientes. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تتخذ إجراء بشأن قضايا أخرى لم يبت فيها.
    La Comisión debe pronunciarse sobre el proyecto de resolución, teniendo en cuenta la estimación de 5,6 millones de dólares indicada por la División de Planificación de Programas y Presupuesto. UN وقال إن بإمكان اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار واضعة في اعتبارها التقدير البالغ 5.6 ملايين دولار الذي أشارت إليه شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    El presupuesto revisado se ha concluido y pediré a la Asamblea General que adopte medidas respecto a él en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقد وضعت الميزانية المنقحة في صيغتها النهائية وسوف أطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين.
    Por tanto, pidió al Comité que tomara medidas para retirarle de inmediato el reconocimiento como entidad de carácter consultivo. UN وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة أن تتخذ إجراء بسحب المركز الاستشاري منها دون مزيد من التأخير.
    A ese respecto, se expresaron dudas acerca de que el documento de trabajo, en la forma presentada, respondiera a las características de un documento orientado a la adopción de medidas por la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن شكوك بأن ورقة العمل في شكلها الراهن لا تتطلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها.
    El Estado parte no ha actuado para remediar la creencia errónea del autor acerca de su ciudadanía. UN وقال إن الدولة الطرف لم تتخذ إجراء لتدارك ما كان يعتقده خطأ بشأن جنسيته.
    El Gobierno del Japón debe urgentemente dar curso a esta denuncia y debe tratar de que se formulen acusaciones contra cualquier superviviente que contribuyera al funcionamiento de los centros militares de violación o que los frecuentara. UN ويتعين على الحكومة اليابانية أن تتخذ إجراء على وجه الاستعجال بشأن هذه الشكوى وأن تسعى إلى توحيد اتهامات ضد أي من اﻷفراد الباقين على قيد الحياة ممن قاموا بتشغيل مراكز الاغتصاب العسكرية أو ترددوا عليها.
    Además, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitan tiempo suficiente para examinar las consecuencias de un proyecto de resolución para el presupuesto por programas antes de que la Asamblea pueda tomar una decisión respecto del proyecto de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ إجراء بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus