"تتخذ إجراءات فورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar medidas inmediatas
        
    • tomar medidas inmediatas
        
    • adoptar medidas urgentes
        
    • adoptar urgentemente medidas
        
    • adoptar medidas de inmediato
        
    • adopte medidas inmediatas
        
    • adopten medidas inmediatas
        
    • adopte de inmediato medidas
        
    • adoptara medidas de inmediato
        
    • adopten medidas de inmediato
        
    El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Todos los Estados deberían adoptar medidas inmediatas para satisfacer el derecho humano a la alimentación de toda su población. UN ويجب على جميع الدول أن تتخذ إجراءات فورية لإعمال حق جميع مواطنيها في الغذاء.
    Ahora, urge tomar medidas inmediatas y decisivas, que salvaguarden las vidas que siguen en peligro. UN ومن الأمور الملحة اليوم أن تتخذ إجراءات فورية وحازمة لحماية الأرواح التي ما زالت معرضة للخطر.
    Por otro lado, cuando las oficinas reciben la calificación de " deficiente " o " muy deficiente " , tienen que adoptar medidas urgentes para mejorar los controles internos. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمكاتب التي قُيمت بأنها ناقصة أو ناقصة جدا أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين ضوابطها الداخلية.
    El Estado parte debe adoptar urgentemente medidas para determinar con exactitud las circunstancias que condujeron a la inhumación de cientos de personas en la región de Batajnica, y velar por que todos los responsables sean enjuiciados y castigados adecuadamente de acuerdo con la legislación penal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    Al mismo tiempo, pensamos que la Autoridad Palestina debe adoptar medidas de inmediato contra sus facciones extremistas y reforzar el aparato de seguridad. UN وموقفنا، في الوقت نفسه، فموقفنا هو أن السلطة الفلسطينية يجب أن تتخذ إجراءات فورية ضد الفصائل المتطرفة وأن تعزز جهازها الأمني.
    El orador exhorta al Comité a que adopte medidas inmediatas para remitir la cuestión de Puerto Rico a consideración de la Asamblea General, a fin de que ésta la examine a fondo. UN وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل.
    La Unión Europea desea que todos los países desarrollados se comprometan a reducir sus emisiones, en comparación con los niveles de 1990, en un 30% para 2020 y que adopten medidas inmediatas a ese respecto. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن تتعهد جميع البلدان المتقدمة النمو بخفض انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2020، بالقياس إلى مستويات عام 1990، وأن تتخذ إجراءات فورية في ذلك الصدد.
    El Experto independiente exhorta al Gobierno a que adopte de inmediato medidas para hacer frente a estos problemas. UN ويناشد الخبير المستقل الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية لمعالجة هذه القضايا.
    La Asamblea hizo también un llamamiento a todos los Estados Miembros para que dieran prioridad a la erradicación del tráfico ilícito de armas vinculado a actividades de desestabilización, como el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y los delitos comunes, y adoptara medidas de inmediato a tal efecto. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تعطي اﻷولوية للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة المرتبط باﻷنشطة المزعزعة للاستقرار مثل اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات واﻷفعال اﻹجرامية العادية، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحقيق هذه الغاية.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات فورية في سبيل:
    7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para asegurar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para asegurar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para garantizar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; UN 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    La Secretaría también debe adoptar medidas inmediatas en respuesta a las observaciones del Auditor Externo sobre las oficinas extrasede, ya que los proyectos emprendidos en diversos países se ven afectados directamente por el rendimiento de esas oficinas. UN وينبغي للأمانة أيضا أن تتخذ إجراءات فورية للاستجابة لملاحظات مراجع الحسابات الخارجي حول المكاتب الميدانية، نظرا لأن أداء هذه المكاتب يؤثّر مباشرة في المشاريع المضطلع بها في بلدان شتّى.
    Debemos tomar medidas inmediatas para controlar las fuerzas liberadas por la mundialización, que han causado estragos en el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN ويجب أن تتخذ إجراءات فورية لكبح جماح القوى التي تطلقها العولمة والتي دمرت التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    El Cuarteto condena los ataques terroristas que se siguen cometiendo contra Israel y exhorta a la Autoridad Palestina a tomar medidas inmediatas contra los terroristas que, en grupo e individualmente, planifican y ejecutan esos ataques. UN وتدين المجموعة الرباعية استمرار الهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وتهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات فورية ضد من يدبر هذه الهجمات ويقوم بتنفيذها من جماعات إرهابية ومن إرهابيين.
    Para ello, los Estados deben tomar medidas inmediatas a fin de identificar a las personas y entidades pertinentes, así como todos los fondos y activos asociados a éstas, y congelar esos recursos. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب على الدول أن تتخذ إجراءات فورية لكشف هؤلاء الأشخاص وتلك الكيانات وكل ما يخصهم من أموال وأصول مالية وتجميد تلك الأموال والأصول.
    Todos los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para garantizar el ejercicio progresivo del derecho a una alimentación adecuada, de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ويجب على جميع الحكومات أن تتخذ إجراءات فورية لضمان التحقيق التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، بما يتفق مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية؛
    El Estado parte debe adoptar urgentemente medidas para determinar con exactitud las circunstancias que condujeron a la inhumación de cientos de personas en la región de Batajnica, y velar por que todos los responsables sean enjuiciados y castigados adecuadamente de acuerdo con la legislación penal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    Dada la gravedad de las denuncias en Abyei, el Gobierno de Unidad Nacional debe adoptar medidas de inmediato y respaldar una investigación completa e independiente para determinar los hechos, y hacer público su informe. UN وبالنظر إلى خطورة المزاعم المتعلقة بأبيي، يجب على حكومة الوحدة الوطنية أن تتخذ إجراءات فورية وأن تدعم إجراء تحقيق متعمق ومستقل لتقصي الحقائق، ونشر التقرير الذي يتوصل إليه؛
    Reitera el llamamiento para que el Japón adopte medidas inmediatas para proporcionar reparaciones por los citados crímenes de lesa humanidad como cuestión de la máxima prioridad. UN وكرر دعوته إلى اليابان أن تتخذ إجراءات فورية لجبر الضرر الناجم عن الجرائم الآنفة الذكر ضد الإنسانية باعتبار ذلك مسألة تتسم بأولوية قصوى.
    De hecho, el 60 % de los 24 servicios de ecosistemas evaluados están degradándose y se prevé que la degradación proseguirá a menos que se adopten medidas inmediatas. UN والواقع أن 60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية الأربع والعشرين التي تم تقييمها هي في تدهور، ويتوقع أن يصيبها المزيد من التدهور إذا لم تتخذ إجراءات فورية.
    8. Solicita a la administración que adopte de inmediato medidas para mejorar la tasa de cumplimiento y la calidad de las evaluaciones descentralizadas, y que establezca un sistema para responsabilizar a los directores de programas a todos los niveles por el cumplimiento de todos los requisitos de evaluación; UN 8 - يطلب إلى الإدارة أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين معدل التقيد وجودة التقييمات اللامركزية، وأن تنشئ نظاماً لمساءلة مديري البرامج على جميع المستويات عن الوفاء باحتياجات التقييم كافة؛
    La Asamblea hizo también un llamamiento a todos los Estados Miembros para que dieran prioridad a la erradicación del tráfico ilícito de armas vinculado a actividades de desestabilización, como el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y los delitos comunes, y adoptara medidas de inmediato a tal efecto. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تعطي اﻷولوية للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة المرتبط باﻷنشطة المزعزعة للاستقرار مثل اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات واﻷفعال اﻹجرامية العادية، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحقيق هذه الغاية.
    2. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que den prioridad a la erradicación del tráfico ilícito de armas vinculado a actividades de desestabilización, como el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y los delitos comunes, y adopten medidas de inmediato a tal efecto; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تعطي اﻷولوية للقضاء على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة المرتبط باﻷنشطة المزعزعة للاستقرار مثل الارهاب واﻹتجار بالمخدرات، واﻷفعال الاجرامية العامة، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحقيق هذه الغاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus