"تتخذ التدابير الكفيلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar medidas para
        
    • adopte medidas para
        
    • tomar medidas para
        
    • adopten medidas para
        
    El Estado Parte debe adoptar medidas para garantizar que no ocurran en el futuro violaciones semejantes. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بعدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    16. Los Estados deben adoptar medidas para que el poder judicial cuente con un mayor número de mujeres indígenas. UN 16- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير الكفيلة بزيادة عدد نساء الشعوب الأصلية في وظائف جهاز القضاء.
    Por un lado, los países de origen deben adoptar medidas para consolidar la paz y la estabilidad, establecer la democracia y proteger los derechos humanos de todos los ciudadanos. UN فمن ناحية يتعين على بلدان المنشأ أن تتخذ التدابير الكفيلة بتأمين السلام والاستقرار وترسيخ الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان لجميع مواطنيها.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas para paliar el problema de la falta de vivienda, en particular entre la población inmigrante. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الكفيلة بحل مشكلة التشرد، ولا سيما في أوساط المهاجرين.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas para paliar el problema de la falta de vivienda, en particular entre la población inmigrante. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الكفيلة بحل مشكلة التشرد، ولا سيما في أوساط المهاجرين.
    El Níger ha decidido tomar medidas para invertir esa tendencia por medio de su estrategia de reducción de la pobreza, formulada y ejecutada a través de un proceso participativo. UN وقد قررت النيجر أن تتخذ التدابير الكفيلة بعكس هذا الاتجاه من خلال استراتيجيتها لتخفيض الفقر، التي تم وضعها وتنفيذها بعد عملية شاركت فيها كل الأطراف.
    a) Los Estados adopten medidas para facilitar la transferencia de los ingresos y ahorros de los migrantes, incluida la reducción de los costos de las transferencias de remesas; UN (أ) ينبغي للدول أن تتخذ التدابير الكفيلة بتيسير تحويل إيرادات ومدخرات المهاجرين، بما في ذلك خفض تكلفة التحويلات؛
    El Estado Parte debería adoptar medidas para combatir la trata, que constituye una violación de varios derechos consagrados en el Pacto, como el artículo 3 y el derecho en virtud del artículo 8 a no ser sometido a esclavitud y servidumbre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بمعالجة هذه الممارسة التي تشكل انتهاكا للعديد من الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك المادة 3، وحق عدم الإخضاع للعبودية والاسترقاق الوارد في المادة 8.
    Se alienta a la República Dominicana a asegurar que se cumpla con los plazos establecidos en la ley y a adoptar medidas para agilizar los procedimientos en casos urgentes. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على أن تضمن امتثالها لفترات التقادم التي يقرّها القانون وأن تتخذ التدابير الكفيلة بالتعجيل بالإجراءات في الحالات المستعجلة.
    8. Los Estados Miembros deberán adoptar medidas para facilitar la comercialización de los productos elaborados en los centros de reclusión mediante programas de promoción y comercialización, así como la creación progresiva de talleres en dichos centros. UN ٨ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير الكفيلة بتسويق إنتاج السجون، من خلال برامج ترويجية وتسويقية، وأن تعمل تدريجيا على إقامة ورشات عمل في السجون.
    Los países en desarrollo deben adoptar medidas para mejorar su competitividad en los mercados internacionales de productos básicos, estableciendo, por ejemplo, acuerdos de cooperación entre empresas para mejorar la seguridad y la calidad de los suministros. UN 58 - وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ التدابير الكفيلة بتحسين قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية للسلع الأساسية، مثل وضع الترتيبات اللازمة للتعاون فيما بين مؤسساتها بغية تحسين موثوقية ونوعية معروضاتها.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas para sensibilizar sobre este particular, estimular y/o establecer medidas a través de la formulación de políticas o la adopción de normas legales y la aplicación de programas específicamente destinados a los adolescentes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas para sensibilizar sobre este particular, estimular y/o establecer medidas a través de la formulación de políticas o la adopción de normas legales y la aplicación de programas específicamente destinados a los adolescentes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas para sensibilizar sobre este particular, estimular y/o establecer medidas a través de la formulación de políticas o la adopción de normas legales y la aplicación de programas específicamente destinados a los adolescentes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    Los Estados Partes deben adoptar medidas para sensibilizar sobre este particular, estimular y/o establecer medidas a través de la formulación de políticas o la adopción de normas legales y la aplicación de programas específicamente destinados a los adolescentes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    Se opinó que, si bien debía reconocerse el derecho de los Estados ribereños a adoptar medidas para proteger el medio marino, la aplicación del practicaje obligatorio por un Estado menoscababa la libertad de navegación y el derecho de paso en tránsito previstos en la Convención. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه رغم الاعتراف بحق الدول الساحلية في أن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية البيئة البحرية، فإن تطبيق الإرشاد الإلزامي للسفن من جانب دولة واحدة يعرض بمقتضى الاتفاقية للخطر حرية الملاحة والحق في المرور العابر.
    En este contexto, es esencial que el Gobierno de Transición enfrente sin más tardanza los problemas aún pendientes con respecto a la ley electoral y adopte medidas para facilitar la celebración de elecciones incluyentes y participativas. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن تُعالج الحكومة الانتقالية بدون مزيد من الإبطاء الشواغل المتبقية بشأن القانون الانتخابي، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بتيسير إجراء انتخابات شاملة وقائمة على المشاركة.
    También esperamos que Israel facilite la libre participación del pueblo palestino en las elecciones y que adopte medidas para mejorar la situación humanitaria en Palestina. UN كما أننا نأمل في أن تسهّل إسرائيل المشاركة الحرة للشعب الفلسطيني في الانتخابات، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بتحسين الحالة الإنسانية في فلسطين.
    36. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para agilizar la renovación de los permisos de residencia de los trabajadores migrantes para que puedan disfrutar de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الكفيلة بتسريع عملية تجديد رُخص إقامة العمال المهاجرين حتى يستطيعوا التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Estos países también deberían tomar medidas para desalentar la importación de ciertos productos que plantean un peligro para su frágil medio ambiente. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تتخذ التدابير الكفيلة بتثبيط وثني الناس عن استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة.
    Los países deberían utilizar más a trabajadores comunitarios de la salud adecuadamente remunerados y tomar medidas para integrar el VIH en los servicios generales de salud y apoyo social; UN كما ينبغي للبلدان أن تستفيد بشكل مكثف من الأخصائيين الصحيين العاملين في المجتمع المحلي، مع تقديم أجور مناسبة لهم، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بإدماج فيروس نقص المناعة البشرية في إطار الخدمات الأساسية المقدمة في مجال الصحة والدعم الاجتماعي؛
    El Sr. Dutton (Australia), hablando también en nombre del Canadá, lamenta las demoras en la publicación de los documentos y espera que se adopten medidas para evitar que esa situación se repita. UN 18 - السيد داتون (أستراليا): تحدث أيضا باسم كندا، فأعرب عن أسفه للتأخير الذي يشهده إصدار الوثائق وآمل بأن تتخذ التدابير الكفيلة بتجنب تكرار هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus