"تتخذ تدابير ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar medidas concretas
        
    • adopte medidas concretas
        
    • adopten medidas concretas
        
    • tomar medidas concretas
        
    • adoptan medidas concretas
        
    • adoptaran medidas concretas
        
    • adopción de medidas concretas
        
    • adoptado medidas concretas
        
    • tomarse medidas concretas
        
    Las organizaciones internacionales deben adoptar medidas concretas que contribuyan a esos esfuerzos. UN ويتعين على المنظمات الدولية أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل الإسهام في تلك الجهود.
    La República Popular Democrática de Corea debe adoptar medidas concretas para hacer avanzar el proceso de normalización. UN وقال إن من واجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل الدفع قدما بعملية تطبيع العلاقات.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para proteger a las ONG y mantener a sus miembros a salvo de represalias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة ومحددة للإسراع بتحسين أوضاع النساء الأصليات في جميع مجالات الحياة.
    Además, la Defensoría ha aconsejado al Gobierno que adopte medidas concretas para determinar el número exacto de afrocolombianos que viven en el país y que incluya esa información en los censos nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الديوان على الحكومة أن تتخذ تدابير ملموسة لتحديد العدد الدقيق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في البلد وأن تُدرِج معلومات بشأن ذلك في التعداد الوطني للسكان.
    Nos sumamos a los numerosos llamamientos a los países desarrollados para que adopten medidas concretas a fin de que se respete ese compromiso importante. UN وإننا نضم صوتنا إلى النداءات الكثيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأن تتخذ تدابير ملموسة للوفاء بذلك الالتزام الهام.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del Programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para conseguir que aumente el número de personas que trabajan en el ámbito de la justicia, incluidos los abogados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para conseguir que aumente el número de personas que trabajan en el ámbito de la justicia, incluidos los abogados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para proteger a las ONG y mantener a sus miembros a salvo de represalias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لمنع العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي له.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لمنع العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي له.
    Los países desarrollados deberían adoptar medidas concretas para ayudar a los países en desarrollo, consistentes, por ejemplo, en proporcionar nuevos fondos para el desarrollo y en flexibilizar las condiciones de mitigación de la deuda. UN وأضاف إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ تدابير ملموسة لمساعدة البلدان النامية، تشمل ضمن جملة أمور تقديم أموال إضافية للتنمية وتسهيل شروط تخفيف عبء الديون.
    El Japón insta a la República Popular Democrática de Corea a que adopte medidas concretas de conformidad con la serie de resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la declaración conjunta de las conversaciones entre las seis partes. UN وتناشد اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة بموجب سلسلة القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية الأطراف.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas a fin de garantizar la aplicación efectiva de la legislación que penaliza la mutilación genital femenina. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ الفعال لتشريعها الذي يجرم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La delegación de la República de Corea exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que acepte las recomendaciones de la comisión de investigación y coopere plenamente con el Relator Especial, y además adopte medidas concretas y genuinas para hacer frente a la situación de los derechos humanos. UN ويدعو الوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تقبل التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق وأن تتعاون تماما مع المقرر الخاص، وأن تتخذ تدابير ملموسة وحقيقية بهدف معالجة حالة حقوق الإنسان فيها.
    vi) Solicitar a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra que adopten medidas concretas en relación con sus obligaciones para asegurar que Israel respete el Convenio. Con esta finalidad, debería celebrarse una reunión urgente de las Altas Partes Contratantes; UN ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛ وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛
    A menos que se adopten medidas concretas para frenar la corrupción, los progresos logrados hasta la fecha en el establecimiento de la buena gobernanza se verán disminuidos, lo que a su vez tendrá efectos adversos para la paz y la seguridad. UN وما لم تتخذ تدابير ملموسة لكبح جماح الفساد، سيتقوض التقدم المحرز حتى الآن في إرساء الحكم الرشيد، مما سيترك آثارا سلبية على السلام والأمن.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del Programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    iii) Aumento del número de Estados Miembros que adoptan medidas concretas para incorporar perspectivas de género UN ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تتخذ تدابير ملموسة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Indicó que el Consejo de Seguridad había impuesto un embargo de armas y pedido a todos los Estados Miembros, y en particular a los Estados vecinos del Congo, que adoptaran medidas concretas para asegurar la plena aplicación de dicho embargo. UN ذكر أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فرض حظرا على الأسلحة وطلب إلى كافة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ التام لحظر الأسلحة.
    d) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (د) أن تتخذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية؛
    Sin embargo, ha pasado un año y, pese a varias propuestas hechas por nosotros y por otros para fortalecer la arquitectura del sistema monetario internacional, no se han adoptado medidas concretas. UN ولكن انقضى عــام، وعلى الرغم من المقترحات العديدة التي تقدمنا بها نحن وغيرنا لتعزيز هيكل النظام النقدي الدولي، لم تتخذ تدابير ملموسة في هذا الشأن.
    Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados sobre zonas libres de armas nucleares y en sus protocolos pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus