"تتخذ جميع التدابير الملائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopte todas las medidas apropiadas
        
    • adopten todas las medidas apropiadas
        
    • adoptar todas las medidas apropiadas
        
    • tome todas las medidas necesarias
        
    • adopte todas las medidas adecuadas
        
    • adoptar todas las medidas adecuadas
        
    • adoptar todas las medidas necesarias
        
    • tomen las medidas que procedan
        
    • tome todas las medidas apropiadas
        
    • tomar todas las medidas oportunas
        
    • tomen todas las medidas apropiadas
        
    • adopte todas las medidas necesarias
        
    • adoptaran todas las medidas apropiadas
        
    • tome todas las medidas oportunas
        
    • tomar todas las medidas apropiadas
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان أن لا يتعارض تحديد سن الموافقة الجنسية مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para dar plena efectividad al derecho del niño a la recuperación física y psicológica y la reintegración social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإعمال الحق في التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي إعمالاً كاملاً، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    El artículo 12 ordena a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de los servicios de atención médica, incluida la planificación de la familia. UN تهيب المادة 12 بالدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    El Estado Parte debería garantizar que ningún menor delincuente sea condenado a cadena perpetua sin derecho a la libertad condicional, y debería adoptar todas las medidas apropiadas para revisar la situación de quienes ya cumplen esas condenas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الحكم بالسجن المؤبد ضد الأطفال الجانحين دون إمكانية التمتع بالإفراج المشروط، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل هذه العقوبات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para dar plena efectividad al derecho del niño a la recuperación física y psicológica y la reintegración social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإعمال الحق في الشفاء البدني والنفسي والاندماج من جديد في المجتمع إعمالاً كاملاً، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para dar plena efectividad al derecho del niño a la recuperación física y psicológica y la reintegración social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإعمال الحق في الشفاء البدني والنفسي والاندماج من جديد في المجتمع إعمالاً كاملاً، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con el conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2 - تطلب إلى الدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص مفقودين في صراع مسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يُبلَّغ عن فقدانهم نتيجة لهذه الحالة؛
    2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛
    2. Exhorta a los Estados que son partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con el conflicto armado y determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; UN 2- تهيب بالدول التي هي أطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص مفقودين في إطار نزاع مسلح، وأن تبيِّن مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذه الحالة؛
    El artículo 12 obliga a los Estados Partes a adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la prestación de los servicios de atención médica, incluida la planificación de la familia. UN تلزم المادة 12 الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في تقديم خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    d) tome todas las medidas necesarias para abolir la incomunicación de facto de los detenidos. UN (د) أن تتخذ جميع التدابير الملائمة من أجل إلغاء الحجز الانفرادي على أرض الواقع؛
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte todas las medidas adecuadas para eliminar la explotación de la prostitución de la mujer, inclusive desalentando la demanda masculina de prostitución. UN 22 - وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على استغلال بغاء النساء، بما في ذلك إثناء الذكور عن البغاء.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para ofrecer a las ONG la posibilidad de realizar visitas periódicas, independientes, sin previo aviso ni restricciones a los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تتيـح للمنظمات غير الحكومية إمكانية القيام بزيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير مقيَّدة في أماكن الاحتجاز.
    Los Estados Partes también deberían velar por la creación de instituciones, instalaciones y servicios para la atención del niño y adoptar todas las medidas necesarias para que los hijos de padres que trabajan puedan beneficiarse de los servicios de atención, protección de la maternidad e instalaciones a las que tengan derecho. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تكفل تطوير المؤسسات والمرافق وإدارات الخدمات التي توفر الرعاية للأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان حق أطفال الوالدين العاملين في الاستفادة من خدمات رعاية الأطفال وحماية الأمهات والمرافق التي هم مؤهلون للاستفادة منها.
    17. Insta a todos los Estados a que tomen las medidas que procedan para prevenir conductas y actitudes racistas, discriminatorias y xenófobas mediante la educación, teniendo en cuenta la importante función que los niños deben desempeñar en el cambio de esas prácticas; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع المواقف ونماذج السلوك المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وذلك عن طريق التعليم، مع مراعاة الدور المهم الذي يتعين على الأطفال القيام به في تغيير تلك الممارسات؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que ofrezca apoyo a los centros privados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإنشاء مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية و/أو أن تقدم الدعم للمراكز الخاصة.
    85. Las autoridades deben tomar todas las medidas oportunas para garantizar la igualdad y la no discriminación en todas las esferas de la vida pública y política. UN 85- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان المساواة وعدم التمييز في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    482. El Comité recomienda que se tomen todas las medidas apropiadas para aplicar plenamente las disposiciones del párrafo a) del artículo 37 y del artículo 39 de la Convención. UN 482- وتوصي اللجنة بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام المادتين 37(أ) و39 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    46. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños, independientemente de la religión de sus padres, tengan derecho a disfrutar de la libertad de religión. UN 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان تمتع كل طفل، بغض النظر عن ديانة والديه، بالحق في التمتع بحرية الدين.
    En su resolución 61/155, la Asamblea General exhortó a los Estados que fueran partes en un conflicto armado a que adoptaran todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación. UN 6 - أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/155 بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب النزاع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Parlamento, así como a las autoridades locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيـات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وإلى السلطات المحلية بقصد النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    El Estado Parte debe tomar todas las medidas apropiadas para que su sistema de justicia penal garantice de manera efectiva a toda persona el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة ليكفل نظام العدالة الجنائية فيها لكل فرد بالفعل حقه في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus