559. El Comité recomienda enérgicamente que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias: | UN | 559- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدةٍ بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية في سبيل: |
a) Adopte todas las medidas necesarias para evitar todas las formas de malos tratos por los agentes del orden público o por cualquier otro funcionario; | UN | (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو أي مسؤولين آخرين؛ |
37. El Comité recomienda al Estado parte que Adopte todas las medidas necesarias para revisar el sistema público de pensiones a fin de eliminar de él todos los elementos que discriminan a la mujer. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية لإعادة النظر في نظام المعاشات التقاعدية العامة كي تزيل منه جميع العناصر التمييزية ضد المرأة. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para alentar aún más la inscripción de los niños como ciudadanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de las leyes oportunas. | UN | ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة. |
5. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a niveles local y nacional, para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
c) Adopte todas las medidas necesarias para que los niños internados en instituciones puedan regresar a sus familias lo antes posible y considere internamiento de niños en instituciones como una medida de última instancia, y | UN | (ج) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية بغية السماح للأطفال المودعين في المؤسسات بالعودة إلى أسرهم كلما تسنى ذلك والنظر إلى إيداع الأطفال في المؤسسات باعتباره الملاذ الأخير؛ و |
328. El Comité recomienda al Estado Parte que Adopte todas las medidas necesarias para velar por que la legislación en los Países Bajos y en Aruba se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención, en particular en lo que atañe a la enseñanza en los idiomas de las minorías, la justicia juvenil y la enseñanza obligatoria en Aruba. | UN | 328- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية لكفالة توافق تشريعاتها المحلية في هولندا وأروبا توافقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما في مجال التعليم بلغات الأقليات، وقضاء الأحداث، فضلاً عن التعليم الإلزامي في أروبا. |
a) Adopte todas las medidas necesarias " hasta el máximo de los recursos de que disponga " para acelerar la eliminación de la pobreza infantil, en particular para eliminar las disparidades entre las partes oriental y occidental del país; | UN | (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية " إلى أقصى حدود ... الموارد المتاحة " للإسراع في القضاء على الفقر الذي يعاني منه الأطفال، ولا سيما للقضاء على أوجه التفاوت بين الجزأين الشرقي والغربي من البلد؛ |
a) Adopte todas las medidas necesarias, en particular por conducto de la Comisión del Gobierno federal y los länder para la Planificación de la Educación y la Promoción de la Investigación (BLK) y con la participación de la sociedad civil, para velar por la plena aplicación de los artículos 28 y 29 de la Convención en todos los länder; | UN | (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان تنفيذ المادتين 28 و29 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً في الولايات، ولا سيما عن طريق اللجنة المشتركة بين الحكومة الاتحادية والولايات والمعنية بتخطيط التعليم وتعزيز الأبحاث، وبمشاركة المجتمع المدني؛ |
b) Adopte todas las medidas necesarias para reducir la transmisión madre a hijo del VIH/SIDA, comprendido el empleo de medicamentos antirretrovirales para las embarazadas con VIH positivo. La salud de los adolescentes | UN | (ب) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى المولود، على أن يشمل ذلك، دون أن يقتصر عليه، إعطاء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي (الرتروفيروسات). |
a) Adopte todas las medidas necesarias " hasta el máximo de los recursos de que disponga " para acelerar la eliminación de la pobreza infantil, en particular para eliminar las disparidades entre las partes oriental y occidental del país; | UN | (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية " إلى أقصى حدود ... الموارد المتاحة " للإسراع في القضاء على الفقر الذي يعاني منه الأطفال، ولا سيما للقضاء على أوجه التفاوت السائد في مختلف أقاليم البلد؛ |
50) El Comité recomienda al Estado parte que Adopte todas las medidas necesarias para luchar contra la incidencia del consumo de drogas, alcohol, tabaco y otras sustancias entre los niños, entre otras cosas, mediante la divulgación entre los niños de información exacta y objetiva sobre el consumo de sustancias nocivas, incluido el tabaco. | UN | 50) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية للتصدي لانتشار تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغيرها من المواد السامة في صفوف الأطفال بوسائل منها تزويد الأطفال بالمعلومات الصحيحة والموضوعية حول تعاطي المواد السامة ومن ضمنها التبغ. فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de las leyes oportunas. | UN | ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de las leyes oportunas. | UN | ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال ومنها سن التشريعات الملائمة. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para evitar los efectos negativos de su política lingüística sobre los derechos de las personas consagrados en el Pacto y, si es necesario, tomar medidas como el fortalecimiento de los servicios de traducción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع التأثيرات السلبية الناجمة عن سياسة الدولة المتعلقة باللغة على حقوق الأشخاص بموجب العهد، وأن تعتمد، إذا لزم الأمر، تدابير مثل مواصلة تطوير خدمات الترجمة. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para velar por que la duración de la detención policial y la detención preventiva no sea excesiva en la legislación ni en la práctica, en particular mediante la supervisión judicial independiente y el rápido acceso a un abogado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان ألا تطول فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز التي تسبق المحاكمة بصورة مفرطة، في القانون وفي الواقع، خاصةً من خلال الإشراف القضائي المستقل وتأمين إمكانية الوصول إلى المحامين بصورة سريعة. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para velar por que la duración de la detención policial y la detención preventiva no sea excesiva en la legislación ni en la práctica, en particular mediante la supervisión judicial independiente y el rápido acceso a un abogado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان عدم الإفراط في طول فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق للمحاكمة، قانوناً وممارسة، خاصةً من خلال الإشراف القضائي المستقل وتأمين إمكانية الاستعانة سريعاً بمحام. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para luchar eficazmente contra la malversación de bienes públicos, la concusión, el tráfico de influencias y el alto grado de corrupción, incluso las destinadas a lograr un cambio de comportamiento en la sociedad, para que la corrupción deje de considerarse inevitable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية والملائمة لمكافحة اختلاس الأموال العامة وسوء الإدارة واستغلال السلطة وتفشي الفساد، بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى إحداث تغيير في السلوكيات الاجتماعية حتى لا يُنظر إلى الفساد على أنه مسألة يصعب التغلب عليها. |
4. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos, en particular en épocas de conflicto y de mantenimiento de la paz; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني، بما في ذلك في أوقات الصراع وأوقات بناء السلام؛ |
El Estado parte debería velar por que todas las personas que fueron reasentadas tengan derecho a regresar a la Reserva Cinegética de Kalahari Central, de acuerdo con el razonamiento expuesto en la decisión del Tribunal Superior, y por que se adopten todas las medidas necesarias para que esas personas puedan gozar de los derechos que les confiere el Pacto una vez que hayan regresado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق العودة إلى محمية الصيد في وسط كالاهاري لجميع الأشخاص الذين أُعيد توطينهم من هذه المنطقة، بما يتسق مع الحجج الواردة في قرار المحكمة العليا، وأن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتيسير تمتع هؤلاء الأشخاص عند عودتهم بالحقوق الواردة في العهد. |
" Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para superar las formas persistentes de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa basadas en el origen o la identidad autóctonos; | UN | " تناشد جميع الدول بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية للتغلب على الأشكال المتأصلة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، القائمة على أساس الانتماء إلى جماعات السكان الأصليين، أو الهوية؛ " |