"تترأسها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presidido por
        
    • presidida por
        
    • preside
        
    • dirigida por
        
    • dirigido por
        
    • presididas por
        
    • encabezada por
        
    • cabeza de familia es una
        
    • a cargo
        
    • encabezado por
        
    • encabezados por
        
    • encabezadas por
        
    • cargo de
        
    • ella dirige
        
    • presididos por
        
    - Comité interministerial para la Igualdad entre mujeres y hombres, presidido por un representante del Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales, Salud y la Mujer. UN لجنة مشتركة بين الوزارات بشأن المساواة بين المرأة والرجل تترأسها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والصحة والمرأة.
    Los representantes de los agentes del mercado de dinero participan en un comité, presidido por la dependencia, que se ocupa de los problemas de privacidad. UN ويشارك ممثلون للمتعاملين بالنقد في لجنة تترأسها الوحدة التي ترصد الشواغل المتعلقة بالخصوصية.
    Nos complace que este año la Comisión de Desarme esté presidida por usted, notable representante de Jamaica, con quien Indonesia ha mantenido relaciones cordiales y amistosas. UN ونحن سعداء لأن هيئة نزع السلاح تترأسها هذا العام ممثلة مرموقة لجامايكا التي تقيم معها إندونيسيا علاقات صداقة وود.
    Las reuniones que actualmente preside la Secretaría, a las que se invita a los miembros del Consejo, son útiles y positivas. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    También creó una Secretaría de Estado para la acción social y la promoción de la mujer, así como una dependencia para la promoción de la mujer, dirigida por una funcionaria con el rango de Ministra. UN وأنشأت كذلك أمانة الدولة للعمـــل الاجتماعي والنهوض بالمرأة، فضلا عن إنشاء مفوضية للمرأة، تترأسها امرأة تشغل منصب وزير.
    En 2004 uno de los centros de interés de la labor del UNIFEM fue la incorporación de una perspectiva de género en el proceso dirigido por las Naciones Unidas y la Unión Africana de cara a la Conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN وقد شكّلت مسألة تعميم المنظور الجنساني في العملية التي تترأسها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لعقد المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى محط تركيز الجهود التي بذلها الصندوق في عام 2004.
    Esta declaración se formula en nombre del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias, presidido por Lituania. UN يصدر هذا البيان باسم المجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات التي تترأسها ليتوانيا.
    Además, en su primer período ordinario de sesiones de 1996, celebrado en Nairobi, el CAC decidió establecer un Comité interinstitucional sobre el adelanto de la mujer, presidido por la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género. UN وقررت اللجنة أيضا في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة تترأسها المستشارة الخاصة لﻷمين العام المعنية بمسائل نوع الجنس.
    La Directora Ejecutiva dijo que se había constituido un comité directivo del proyecto, presidido por la Sra. Karin Sham Poo, Directora Ejecutiva Adjunta, para supervisar el estudio. UN ٥٨٢ - وذكرت أنه شُكلت لجنة توجيهية للمشروع، تترأسها السيدة كارن شام بو نائبة المدير التنفيذي، لﻹشراف على عملية الدراسة.
    La Comisión Nacional de la Mujer, órgano asesor presidido por la Primera Dama, contribuye también a divulgar la Convención. UN ومصدر مزيد من الزخم في سبيل إطلاع الإناث على الاتفاقية هو اللجنة الوطنية للمرأة، وهي هيئة استشارية تترأسها السيدة الأولى.
    También se ha reunido periódicamente el Comité sobre la liberación de prisioneros de guerra y no combatientes, presidido por la UNOMSIL. UN ١٣ - كما أن اللجنة المعنية باﻹفراج عن أسرى الحرب وغير المقاتلين التي تترأسها بعثة اﻷمم المتحدة اجتمعت بصورة منتظمة.
    :: Establecimiento de una comisión de evaluación presidida por las Naciones Unidas UN :: إنشاء لجنة للتقييم تترأسها الأمم المتحدة
    Observador en la Association mondiale des amis de l ' enfance (AMADE), presidida por Su Alteza Real la Princesa de Hanover UN مراقب لدى الجمعية العالمية لأصدقاء الطفولة، التي تترأسها سمو أميرة هانوفر.
    Prestamos una atención especial a esas cuestiones dentro del Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental, que Yugoslavia preside este año. UN ونولي اهتماما خاصا لهذه القضايا في إطار عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، التي تترأسها يوغوسلافيا هذا العام.
    Está en marcha una iniciativa similar en Asia, dirigida por la Universidad Técnica del Oriente Medio, en colaboración con las universidades de Madrás y de Kyoto. UN ويجري القيام بمبادرة مماثلة في آسيا تترأسها جامعة الشرق الوسط التقنية بالتعاون مع جامعة مدراس وجامعة كيوتو.
    El nuevo Gobierno, dirigido por la Sra. Yulia Tymoshenko, Primera Ministra, ha elaborado un programa llamado " Grandes progresos de Ucrania " , que ya lleva 100 días en vigor. UN والحكومة الجديدة التي تترأسها السيدة يوليا تيموشينكو - رئيسة الوزراء، طورت برنامجاً يسمى " إنجاز أوكراني " ، بدأ تنفيذه قبل 100 يوم.
    Dicha coordinación se lleva a cabo mediante reuniones de coordinación de los sectores y reuniones mensuales del equipo de apoyo al país presididas por las autoridades locales. UN ويتم ذلك من خلال اجتماعات التنسيق بين القطاعات واجتماعات فريق الدعم القطري الشهرية التي تترأسها السلطات المحلية.
    Liberia ha accedido a acoger una visita de examen a principios de 2013, que estará encabezada por Ghana y a la que se sumarán otros participantes. UN وقد وافقت ليبريا على استضافة زيارة لاستعراض الأمور في أوائل عام 2013. تترأسها غانا وينضم إليها مشاركون آخرون.
    De repente se convierten en los principales sustentos de la familia y, como ha ocurrido en Rwanda, el número de hogares cuyo cabeza de familia es una mujer aumenta espectacularmente. UN ويتحملن فجأة مسؤولية العائل الرئيسي لﻷسرة، وكما حدث في رواندا زاد عدد اﻷسر التي تترأسها إناث زيادة مذهلة.
    Además, había un aumento del número de madres solteras y familias a cargo únicamente de la madre. UN وبالاضافة الى ذلك، يتزايد عدد اﻷمهات غير المتزوجات واﻷسر التي تترأسها المرأة.
    En el caso de Uganda esas actividades llevaron a la elaboración de un plan de acción y a la creación de un grupo de trabajo encabezado por la Asociación de Banqueros de Uganda y el Banco de Uganda. UN وفي حالة أوغندا، أفرزت هذه الأنشطة وضع خطة عمل وفرقة عمل تترأسها جمعية المصرفيين الأوغنديين ومصرف أوغندا.
    La experiencia de varios países desarrollados en la lucha contra estas amenazas apunta a la creación de sistemas a nivel de Estado para combatir la ciberdelincuencia, encabezados por un único organismo de coordinación. UN لقد تصدت بعض البلدان المتقدمة لهذه التهديدات بإنشاء نظم وطنية لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني تترأسها هيئة تنسيق وحيدة.
    Este programa se concentra especialmente en mejorar la seguridad alimentaria de las unidades familiares encabezadas por una mujer. UN ويركز هذا البرنامج بصفة خاصة على تحسين اﻷمن الغذائي اﻷسري لﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة.
    En 1996, el número de familias a cargo de mujeres era de 46.000, cifra que duplicaba la correspondiente a 1990. UN ووصل عدد اﻷسر التي تترأسها امرأة في عام ١٩٩٦ إلى ٠٠٠ ٤٠ أسرة، بزيادة بمقدار الضعف عن عام ١٩٩٠.
    El partido que ganó las elecciones era uno de esos cuatro presididos por mujeres, el Partido Democrático Indonesio de la Lucha , o PDI-P. Por consiguiente, la mujer que lo encabezaba debería haber sido elegida Presidenta de la República por la Asamblea Popular Consultiva (MPR). UN ولكن أربعة أحزاب فقط هي التي تولت المرأة رئاستها كما أن الحزب الذي فاز في الانتخابات كان من بين الأحزاب التي تترأسها سيدة وهو حزب الكفاح الديمقراطي الإندونيسي ومن ثم كان ينبغي انتخابها رئيسة لجمهورية إندونيسيا من جانب مجلس شورى الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus