"تتراكم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acumularse en
        
    • se acumulan en
        
    • se acumula en
        
    • bioacumularse en
        
    • acumulándose en
        
    • acumuladas en
        
    • se acumularán en
        
    Pero las mutaciones recesivas pueden acumularse en el fondo genético de la población a medida que cada portador pasa la mutación a muchos descendientes. UN غير أن الطفرات المتنحية قد تتراكم في الجميعة الجينية للسكان، اذ ان كل حامل للجينة المعيبة ينقل الطفرة الى ذرية عديدة.
    Las SCCP pueden acumularse en los alimentos consumidos por peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Acumulación del compuesto: No parece acumularse en tejidos de mamíferos. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    Ahora bien, los ahorros de los grupos que se acumulan en un banco no necesariamente se prestan a los miembros del grupo. UN ومع ذلك، فإن المدخرات الجماعية التي تتراكم في المصرف لا تقدم قروض منها بالضرورة إلى أعضاء الجماعة.
    se acumulan en almacenes y vertederos deficientemente gestionados. UN وهي تتراكم في المكدسات ذات الإدارة السيئة وفى مواقع النفايات.
    Lo que pasa es que con el tiempo una sustancia grasa en el torrente sanguíneo llamada colesterol se acumula en las arterias coronarias. Open Subtitles الذي كان يحصل أنّه و بمرور الوقت، مادة دهنية في مجرى الدم تسمى الكوليسترول تتراكم في الشرايين التاجيّة،
    Acumulación del compuesto: No parece acumularse en tejidos de mamíferos. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    Acumulación del compuesto: No parece acumularse en tejidos de mamíferos. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    El empoderamiento de las personas y de los grupos excluidos conlleva la redistribución de ese poder para que pueda acumularse en las manos de las mujeres y los hombres que viven en la pobreza. UN وتمكين الفئات والأفراد المستبعدين يتضمن إعادة توزيع القوة. لكي تتراكم في أيدى النساء والرجال الذين يعيشون في فقر.
    Pero las mutaciones recesivas pueden acumularse en el fondo genético de la población a medida que cada portador pasa la mutación a muchos descendientes. UN غير أن الطفرات المتنحية قد تتراكم في مجموعة الجينات لدى السكان، إذ أن كل حامل للجين المعطوب ينقل الطفرة الى عدد من المواليد.
    Debe contabilizar la vieja deuda, aquella que empezó a acumularse en el vientre inmundo de los barcos esclavistas, aquellos que siguen engordándose en cada gesto de desprecio hacia cualquier intento indígena de poner su voz, su voto, sus sueños o sus proyectos sobre esta tierra que alguna vez fue solamente de ellos. UN ويتعين علينا أن نبحث عن الديون القديمة، التي بدأت تتراكم في البطون القذرة لسفن الرقيق واستمرت في التراكم مع كل إشارة تنم عن ازدراء أي محاولة تقوم بها الشعوب الأصلية للتعبير عن رأيها وتصويتها وتحقيق أحلامها وخططها بخصوص الأرض التي كانت في وقت ما لها وحدها.
    Las PCCC pueden acumularse en los alimentos consumidos por peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Las PCCC pueden acumularse en los alimentos que consumen los peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    se acumulan en los tejidos de los organismos vivos, los cuales los absorben a través de los alimentos, el agua y el aire. UN وهي تتراكم في خلايا الكائنات الحية التي تتشرب الملوثات العضوية الثابتة عن طريق الغذاء والماء والهواء.
    Se trata de toxinas nerviosas que se acumulan en la sangre, el hígado, los riñones y el cerebro. UN هي تكسينات ضارة بالأعصاب تتراكم في الدم والكبد والكليتين والمخ.
    puede cargar un cañon en 15 segundos y no lo afectan los gases que se acumulan en la torreta tras disparar. Open Subtitles يمكن تحميل مدفع في 15 ثانية لا يتأثر بالغازات التي تتراكم في القبة بعد اطلاق النار
    En ciertas zonas, por ejemplo, a veces hace falta drenar las tierras de cultivo de arroz para eliminar las sustancias tóxicas que se acumulan en el suelo tras varias cosechas consecutivas de arroz. UN ففي مناطق إنتاج اﻷرز مثلا، قد يكون الصرف مطلوبا ﻹزالة المواد السُمية التي تتراكم في التربة بعد عدة دورات محصولية متتابعة من زراعة اﻷرز.
    Pero si es tu problema, debido a que se acumula en el vertedero. Open Subtitles لكنها مشكلتك لأنها تتراكم في مكب النفايات
    Esto se aplica a una sustancia fuertemente carcinógena, la dioxina, que puede encontrarse en los alimentos y en consecuencia es absorbida por el cuerpo humano, donde se acumula en tejido adiposo. UN وينطبق ذلك على مادة الدايوكسين التي لها أثر قوي في الإصابة بالسرطان، وهي مادة توجد في الأغذية ومن ثم يمتصها جسم الإنسان حيث تتراكم في الأنسجة الدهنية.
    Se planteó la hipótesis de que en los humanos, los componentes de la mezcla comercial de octaBDE podrían bioacumularse en el tejido adiposo. UN وقد افترض بالنسبة للإنسان أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري قد تتراكم في الأنسجة الدهنية.
    No necesitas cosas viejas acumulándose en tu cuarto. Open Subtitles لا تحتاج الأشياء القديمة أن تتراكم في غرفتك
    Las toxinas acumuladas en los grandes depredadores. Open Subtitles السموم تتراكم في الحيوانات المفترسة المهيمنة
    La FAO prevé que unas 500.000 toneladas de plaguicidas caducados, de utilización prohibida o retirados de la venta se acumularán en los campos, los terrenos agrícolas y los pueblos de todo el mundo y contribuirán a envenenar suelos y aguas. UN وتذكر الفاو أن قرابة 000 500 طن من مبيدات الآفات المحظورة أو التي انقضت مدة صلاحيتها أو التي لم تعد معروضة للمبيع قد أخذت تتراكم في الحقول والأراضي الزراعية والقرى في جميع إنحاء العالم، وما برحت تسهم في تسميم التربة والماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus