Se imparten también cursos de topografía hidrográfica de 6 a 12 meses de duración. | UN | وتنظم مناهج للمساحين الهيدروغرافيين تتراوح مدتها من ٦ شهور إلى ١٢ شهرا. |
En el transcurso del año se concedieron 18 becas individuales de 3 a 12 meses de duración. | UN | وجرى خلال السنة منح ما مجموعه ١٨ زمالة فردية تتراوح مدتها بين ٣ و ١٢ شهرا. |
Además, 194 pasantes se matricularon en 10 cursos breves de 12 a 20 semanas de duración en las zonas de operaciones de Jordania, el Líbano y la Ribera Occidental. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد التحق ١٩٤ متدربا بعشر دورات قصيرة اﻷجل، تتراوح مدتها بين ١٢ و٢٠ أسبوعا، تم تنظيمها في أقاليم اﻷردن، ولبنان، والضفة الغربية. |
Estos últimos son funcionarios internos que ocupan puestos sujetos a rotación por períodos de cuatro a cinco años y que usualmente carecen de capacitación, experiencia o competencias en materia de evaluación. | UN | وهؤلاء هم موظفون داخليون يشغلون وظائف تناوبية تتراوح مدتها بين أربع وخمس سنوات ولا يخضعون عادة للتدريب في مجال التقييم ولا يتمتعون بخبرات أو مهارات ذات صلة بالتقييم. |
El relator de país hará una relación breve de 10 a 15 minutos al Comité en reunión privada uno de los días anteriores al examen del informe o los informes. | UN | وسيقدم المقرر القطري إحاطة تتراوح مدتها من 10 إلى 15 دقيقة إلى اللجنة في اجتماع مغلق في اليوم السابق، أو في أحد الأيام السابقة، للنظر في التقارير. |
A partir de 2000, por mandato de la Asamblea, la Comisión celebra períodos de sesiones anuales de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. | UN | وابتداء من عام 2000، تعقد اللجنة دورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11أسبوعا، وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية. |
Los recursos propuestos, que representan un aumento de 94.300 dólares en comparación con el bienio anterior, presuponen que la Comisión celebrará sus períodos de sesiones de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. | UN | ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا. |
Licenciados superiores de programas de dos a cuatro años de duración | UN | خريجو تعليم عال ممن تابعوا برامج تتراوح مدتها ما بين 2 إلى 4 سنوات. |
Unas 220 personas asistieron a los cursos cortos de capacitación de la UNU, de una a seis semanas de duración. | UN | وحضر زهاء ٢٣٠ شخصا الدورات التدريبية قصيرة اﻷجل التي تتراوح مدتها بين أسبوع إلى ستة أسابيع التي توفرها جامعة اﻷمم المتحدة. |
También se ofrecieron cursos a corto plazo de 12 a 40 semanas de duración para formar a trabajadores como plomeros, electricistas, trabajadores de la construcción, albañiles, operadores de computadoras y secretarios ejecutivos. | UN | ووفﱠرت مراكز اﻷونروا التدريبية دورات قصيرة اﻷجل، تتراوح مدتها من ١٢ اسبوعاً إلى ٤٠ أسبوعاً، لتدريب المشتركين على أعمال السمكرة، والكهرباء، والبناء، وبناء اﻵجرﱢ، وتشغيل الحاسوب والسكريتاريا التنفيذية. |
b) Programas regionales semanales de variedades (10 a 15 minutos de duración), dedicados a problemas, actividades y personalidades de interés exclusivo para la región. | UN | )ب( برامج إقليمية أسبوعية )تتراوح مدتها ما بين ١٠ و ١٥ دقيقة( تركﱢز على القضايا واﻷنشطة والشخصيات التي تهم المنطقة. |
Cada seminario residencial, de dos o tres días de duración, se concentraría en un único tema, para el que se encargaría la preparación de un pequeño número de documentos a algunos académicos eminentes. | UN | على أن تركز الندوات التي تتراوح مدتها بين يومين وثلاثة أيام على موضوع واحد يعد بشأنه دارسون بارزون عددا محدودا من البحوث. |
En 2009, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas ha podido ofrecer de nuevo subvenciones de hasta 1 millón de dólares para iniciativas de dos a tres años de duración. | UN | وفي عام 2009، تمكن مجدداً صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من تقديم منح تصل قيمتها إلى مليون دولار لمبادرات تتراوح مدتها بين سنتين وثلاث سنوات. |
124. En total, más de 230 personas asistieron a los cursos cortos de capacitación ofrecidos por la UNU, de una a seis semanas de duración. | UN | ١٢٤ - وإجمالا، حضر ما يزيد على ٢٣٠ شخصا حلقات العمل التدريبية قصيرة اﻷجل التي عقدتها جامعة اﻷمم المتحدة والتي تتراوح مدتها من أسبوع إلى ستة أسابيع. |
Además de los cursos de capacitación comprendidos en el programa ordinario de becas de la UNU, se organizaron también en el año diversos cursos cortos de entre una a seis semanas de duración. | UN | ١٥٩ - وعلاوة على التدريب المقدم في إطار برنامج الزمالات العادي لجامعة اﻷمم المتحدة، نُظمت خلال السنة دورات تدريبية قصيرة تتراوح مدتها بين أسبوع واحد وستة أسابيع. |
Todas esas solicitudes se tramitaron, y se concedieron 43 becas de dos semanas a 12 meses de duración que fueron utilizadas íntegramente durante el período 1995-1996 en estudios de diversas especialidades y en diferentes países árabes, asiáticos y europeos. | UN | وقد تم البت في جميع هذه الطلبات وبذلك أكملت في ١٩٩٥/١٩٩٦ ٤٣ زمالة تتراوح مدتها بين أسبوعين و ١٢ شهرا في شتى الاختصاصات وفي مختلف البلدان الغربية واﻵسيوية واﻷوروبية. |
Además de los cursos de capacitación comprendidos en el programa ordinario de becas de la UNU, se organizaron también en el año diversos cursos cortos de entre una a seis semanas de duración. | UN | ١٥٩ - وعلاوة على التدريب المقدم في إطار برنامج الزمالات العادي لجامعة اﻷمم المتحدة، نُظمت خلال السنة دورات تدريبية قصيرة تتراوح مدتها بين أسبوع واحد وستة أسابيع. |
Tradicionalmente, varias de las vacantes en esos lugares de destino se han llenado mediante el traslado voluntario, por períodos de dos a cinco años, de traductores o editores de la Sede. | UN | وجرت العادة على أن يتم شغل الشواغر الموجودة في مراكز العمل تلك عن طريق انتداب المترجمين التحريريين أو المحررين من المقر على أساس الانتقال الطوعي إلى مركز العمل المعني بصفة مؤقتة للعمل فيه لفترات تتراوح مدتها من سنتين إلى خمس سنوات. |
El relator de país hará una relación breve de 10 a 15 minutos al Comité en reunión privada uno de los días anteriores al examen del informe o los informes. | UN | وسيقدم المقرر القطري إحاطة تتراوح مدتها من 10 إلى 15 دقيقة إلى اللجنة في اجتماع مغلق في اليوم السابق، أو في أحد الأيام السابقة، للنظر في التقارير. |
En la mayoría de los casos la tierra se arrienda mediante contratos largos, de una duración de 20 a 25 años. | UN | وحيازة اﻷرض تكون في غالب اﻷحيان بعقود إيجار طويلة اﻷجل تتراوح مدتها بين ٢٠ و ٢٥ سنة. |
Se impondrá pena privativa de libertad de 8 a 15 años si, a consecuencia del delito, el perpetrador provoca la muerte de una persona. | UN | وتطبق عقوبة تتراوح مدتها بين ثمانية أعوام وخمسة عشر عاماً إذا تسببوا في الوفاة جراء هذا الفعل. |