En su resolución 1999/11, la Subcomisión decidió proseguir su examen de esta cuestión y pedir al Sr. Mehedi que redactase, sin que ello tuviera consecuencias financieras, un documento final y lo presentase a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/11 أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية. |
Durante el mismo período se crearon cuatro nuevos centros de información sin que ello entrañara consecuencias financieras adicionales para el presupuesto ordinario. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنشئت أربعة مراكز إعلام جديدة دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية العادية. |
Como se ha venido haciendo, todos los documentos de trabajo serán preparados por expertos sin que ello tenga consecuencias financieras. | UN | وكما حدث في الماضي سيعد الخبراء جميع وثائق العمل من غير أن تترتب على ذلك آثار مالية. |
[6. Pedir a la Secretaría del Ozono que examine [, sin que ello tenga repercusiones financieras adicionales,] la posibilidad de establecer mecanismos para la comprobación de los datos de importación y exportación y, en los casos en que se detecten discrepancias de importancia, el establecimiento de un proceso de auditoria independiente;] | UN | [6 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تدرس [دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية] إمكانية تطبيق آليات للتحقق من خلال الإسناد المرجعي من بيانات الواردات والصادرات وإجراء مراجعة حسابية مستقلة، حيثما يثبت وجود اختلافات في تلك البيانات؛] |
[6. Pedir a la Secretaría del Ozono que examine [, sin que ello tenga repercusiones financieras adicionales,] la posibilidad de establecer mecanismos para la comprobación de los datos de importación y exportación y, en los casos en que se detecten discrepancias de importancia, el establecimiento de un proceso de auditoria independiente;] | UN | [6 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تدرس [دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية] إمكانية تطبيق آليات للتحقق من خلال الإسناد المرجعي من بيانات الواردات والصادرات وإجراء مراجعة حسابات مستقلة، حيثما يثبت وجود اختلافات في تلك البيانات؛] |
3. Recomienda que, como medida transitoria y sin que ello entrañe consecuencias financieras, se mantengan la situación y las funciones de los asociados principales con dedicación exclusiva hasta que se adopte una decisión al respecto en el período de sesiones de junio, a más tardar el 1º de julio de 1994, sobre la base de las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto; | UN | ٣ - توصي، كتدبير مؤقت، ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية في الميزانية، بأن يواصل الزملاء اﻷقدم المتفرغون القيام بمهامهم والاحتفاظ بمركزهم إلى أن يتخذ قرار نهائي في هذا الشأن، على أساس التوصيات التي يقدمها مجلس أمناء المعهد خلال دورته في حزيران/يونيه، على أن لا يتعدى ذلك ١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ |