Señala que no tienen consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | وأشار إلى أنه لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Presidenta anuncia que los proyectos de resolución no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Aclaró que esas actividades se realizaban con carácter experimental y que no tenían consecuencias financieras para el Instituto. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد. |
También en su 1081ª sesión plenaria, la Junta fue informada de que las medidas adoptadas en su 58º período de sesiones no tenían consecuencias financieras. | UN | 12 - أُبلغ المجلس، في جلسته العامة 1081 أيضاً، بأن الإجراءات المتخذة في دورته الثامنة والخمسين لا تترتب عليها أي آثار مالية. |
El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención, por lo que son inadmisibles y no tienen validez en virtud del derecho internacional. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات لا تتمشى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية، ومن ثم، فهي غير جائزة ولا تترتب عليها أي آثار بموجب القانون الدولي. |
16. Asimismo en su 1094ª sesión plenaria, la Junta tomó nota de que las medidas adoptadas en su 59º período de sesiones no habían tenido consecuencias financieras. | UN | 16 - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 1094 أيضاً، بأن الإجراءات المتخذة في دورته التاسعة والخمسين لا تترتب عليها أي آثار مالية. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte que les corresponde de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
El Presidente dice que la Secretaría le ha informado de que los proyectos de resolución y el proyecto de decisión relativos a los temas del programa que se examinan no tienen consecuencias para el presupuesto. | UN | 37 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أخبرته بأن مشاريع القرارات ومشروع المقرر الواردة في بنود جدول الأعمال قيد الدراسة لا تترتب عليها أي آثار مالية. |
1. El Presidente señala a la atención de los miembros de la Comisión las propuestas de enmienda al proyecto de resolución que figuran en los documentos A/C.3/62/L.78 a 81, que no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى التعديلات المقترحة لمشروع القرار الواردة في الوثائق ِA/C.3/62/L.78 إلى L.81 والتي لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية. |
El Sr. Zhang (Secretario de la Comisión) señala que los proyectos de resolución A/C.4/64/L.11, L.12 y L.14 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 8 - السيد زانغ (أمين اللجنة): قال إن مشاريع القرارات A/C.4/64/L.11 وL.12 وL.14 لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
6. El Presidente invita a la Comisión a pronunciarse sobre los cuatro proyectos de resolución relativos al tema 51 del programa, observando que no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 6 - الرئيس، دعا اللجنة إلى إتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات الأربعة في إطار البند 51 من جدول الأعمال، وأشار إلى أنه لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
12. También en su 1081ª sesión plenaria, la Junta fue informada de que las medidas adoptadas en su 58º período de sesiones no tenían consecuencias financieras. | UN | 12- أُبلغ المجلس، في جلسته العامة 1081 أيضاً، بأن الإجراءات المتخذة في دورته الثامنة والخمسين لا تترتب عليها أي آثار مالية. |
En su 23a sesión, celebrada el 15 de noviembre, la Comisión fue informada de que los proyectos de resolución incluidos en los documentos A/C.4/67/L.10 a L.13 no tenían consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 7 - في الجلسة 23 المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة بأن مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/67/L.10-L.13 لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En su 23ª sesión, celebrada el 15 de noviembre, el Comité fue informado de que los proyectos de resolución que figuraban en los documentos A/C.4/67/L.14 a L.18 no tenían consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 7 - في الجلسة 23 المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة بأن مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/67/L.14 إلى L.18 لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En su 25ª sesión, celebrada el 14 de noviembre, se informó a la Comisión de que los proyectos de resolución que figuraban en los documentos A/C.4/68/L.16 a L.20 no tenían consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 7 - في الجلسة 25 المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة بأن مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/67/L.16 إلى L.20 لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En su 25ª sesión, celebrada el 13 de noviembre, se informó a la Comisión de que los proyectos de resolución recogidos en los documentos A/C.4/69/L.13 a L.17 no tenían consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 7 - في الجلسة 25 المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة بأن مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/69/L.13 إلى L.17 لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención, por lo que son inadmisibles y no tienen validez en virtud del derecho internacional. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات لا تتمشى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية، ومن ثم، فهي غير جائزة ولا تترتب عليها أي آثار بموجب القانون الدولي. |
16. Asimismo en su 1094ª sesión plenaria, la Junta tomó nota de que las medidas adoptadas en su 59º período de sesiones no habían tenido consecuencias financieras. | UN | 16- أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 1094 أيضاً، بأن الإجراءات المتخذة في دورته التاسعة والخمسين لا تترتب عليها أي آثار مالية. |