"تتساءل عما إذا كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pregunta si
        
    • saber si
        
    • preguntarse si
        
    • oradora pregunta si
        
    A este propósito, se pregunta si se ha tenido en cuenta la repercusión negativa de la disminución de su representación. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    También se pregunta si sería apropiado adoptar un protocolo facultativo de la Convención. UN كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. UN وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    El Tribunal de Casación ha confirmado que es inconstitucional la discriminación por razones de sexo y desea saber si los demandantes pueden invocar el artículo 2 de la Convención directamente ante los tribunales. UN لقد أكدت محكمة النقض أن التمييز على أساس الجنس هو غير دستوري، وهي تتساءل عما إذا كان بإمكان المستأنفين الاحتجاج بالمادة 2 من الدستور مباشرة أمام المحاكم.
    El Departamento debía preguntarse si convendría modificar los criterios de contratación para tener en cuenta las realidades de la actualidad. UN 67 - ويتعين على الإدارة أن تتساءل عما إذا كان يتعين تعديل معايير التوظيف التي تتبعها من أجل مراعاة الحقائق الراهنة.
    Por consiguiente, la oradora pregunta si la situación de los niños palestinos se abordará adecuadamente en los futuros informes. UN ومن ثم فإنها تتساءل عما إذا كان سيتم تناول حالة الأطفال الفلسطينيين في التقارير المقبلة على النحو المناسب.
    Esta cuestión es de naturaleza muy compleja y el Japón se pregunta si la resolución que se acaba de aprobar puede realmente abordar en forma adecuada tal complejidad. UN هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة.
    Por consiguiente, se pregunta si, en efecto, no se espera una contribución financiera de todos los ciudadanos. UN ولذا فهي تتساءل عما إذا كان يُتوخى، في الواقع، الحصول على مساهمة مالية من جانب كافة المواطنين.
    se pregunta si convence a la Comisión. UN واختتمت قائلة إنها تتساءل عما إذا كان ذلك يرضي اللجنة.
    Habida cuenta del proceder que ha señalado la Secretaría, se pregunta si los miembros de la Comisión se opondrían a que se invitara al Presidente a someter el asunto a la Mesa de la Asamblea General con miras a que se consultara a las demás Comisiones. UN ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى.
    Sin embargo, la UNESCO se pregunta si el nuevo marco que se propone en el párrafo 43 no se superpondrá a otros esfuerzos como el Marco de Asistencia para el Desarrollo. UN غير أن اليونسكو تتساءل عما إذا كان اﻹطار الجديد المقترح في الفقرة ٣٤ سيشكل ازدواجا لجهود أخرى مثل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    También se pregunta si el artículo 6, que crea una excepción al artículo 5, no se debe fusionar con él y, más allá de ello, si la noción de nacionalidad predominante, excluida en todo el resto del proyecto de artículos, se debe mantener en ese contexto. UN كما أن اليونان تتساءل عما إذا كان ينبغي إدماج المادة 6، في المادة 5، لأن الأولى تنص على استثناء من الثانية، كذلك عما إذا كان ينبغي التمسك في ذلك السياق بفكرة الجنسية الغالبة، المستبعدة في مواضع أخرى من مشاريع المواد.
    3. se pregunta si sería necesario revisar la Convención y, en caso afirmativo, cuáles serían las condiciones para proceder a dicha revisión. UN 3- وهي تتساءل عما إذا كان ينبغي تنقيح الاتفاقية أم لا. فإن كان الأمر كذلك، فما هي شروط اعتماد هذا التنقيح.
    Si hubiera de considerarse la cuestión de la forma en que los sistemas nacionales de justicia penal abordan la violencia sexual, se pregunta si habrían de incluirse, además de los adultos, los niños, y si habría de considerarse la pornografía una forma de violencia sexual. UN وإذا تقرر النظر في مسألة كيفية معالجة النظم القانونية الجنائية الوطنية لمسألة العنف الجنسي بوجه عام، فإنها تتساءل عما إذا كان ذلك سيشمل الأطفال وكذلك البالغين، وعما إذا كان سيتم معالجة التصوير الإباحي كشكل من أشكال العنف الجنسي.
    Por consiguiente, la Comisión se pregunta si era necesario desde el punto de vista operacional un nuevo puesto de P-4 para el bienio 2004-2005. UN ولذلك، فإن اللجنة تتساءل عما إذا كان هناك احتياج تشغيلي للوظيفة الجديدة من الرتبة ف-4 في فترة السنتين 2004-2005.
    se pregunta si ello se debe a la subsistencia de los estereotipos basados en el género y desea saber qué medidas se han adoptado para remediar esa situación. UN وقالت إنها تتساءل عما إذا كان استمرار المواقف النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية هو السبب في هذه الحالة وأنها تسأل عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    Si bien celebra la idea de utilizar un sistema de identificación electrónica en lugar del período de tres meses de prisión preventiva, la oradora se pregunta si está demostrada la viabilidad de dicho sistema. UN وعلى الرغم من أنها ترحب بفكرة استخدام برنامج التعقب الإلكتروني بدلاً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة لمدة ثلاثة شهور، فإنها تتساءل عما إذا كان قد ثبتت إمكانية تطبيق هذا البرنامج في الممارسة العملية.
    Asimismo, desean saber si la Secretaría considera que esa medida contribuirá a reducir la fragmentación de las importantes funciones de ese Servicio. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتساءل عما إذا كان القيام بهذا العمل، يساعد في رأي الأمانة العامة، في الحد من بعثرة الوظائف الهامة في تلك الدائرة.
    Con respecto ala cuestión de las actitudes del personal sanitario, desea saber si hay programas específicos para sensibilizar a los proveedores de servicios de atención de la salud sobre los problemas que enfrentan las mujeres embarazadas. UN وانتقلت إلى قضية سلوك الموظفين الصحيين فقالت إنها تتساءل عما إذا كان هناك أي برامج محددة لتوعية مقدمي الرعاية الصحية بالقضايا التي تواجهها المرأة الحامل.
    La Sra. Šimonović desea saber si el quinto informe periódico de España fue aprobado formalmente por el Gobierno y si las observaciones finales del Comité se transmitirán al Gobierno para su aplicación. UN 23 - السيدة سيمونوفتش: قالت إنها تتساءل عما إذا كان التقرير الدوري الخامس لأسبانيا قد اعتُمد رسميا على يد الحكومة، وكذلك عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستُقدم إلى الحكومة لتنفيذها.
    11. Cabe preguntarse si es correcta la excepción al principio de cosa juzgada (non bis in idem) que se prevé en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 42. UN ١١ - واستطرد يقول إن هولندا تود أن تتساءل عما إذا كان الاستثناء من مبدأ " عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين " ، المشار اليه في الفقرة ٢ )أ( من المادة ٤٢، صحيحا.
    El Estado parte ha señalado en su declaración introductoria que no tiene previsto adoptar medidas afirmativas destinadas a promover el adelanto de la mujer, pero la oradora pregunta si se podrían introducir reformas a ese respecto. UN وأضافت أن الدولة الطرف ذكرت في بيانها الاستهلالي أنها لا تعتزم اتخاذ تدابير في مجال التمييز الإيجابي بهدف تعزيز النهوض بالمرأة، ولكنها تتساءل عما إذا كان سيتم استحداث إصلاحات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus