"تتضمنان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contienen
        
    • contenían
        
    • figuran
        
    • que figuraban
        
    • donde figuraba
        
    • incluían
        
    • contenía
        
    • que se formulaban
        
    Las recomendaciones 8 y 9 del informe del Secretario General contienen propuestas útiles a ese respecto. UN وقال إن التوصيتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام تتضمنان مقترحات مفيدة في ذلك الصدد.
    Las mencionadas convenciones contienen también una prohibición general de la discriminación. UN كما أن الاتفاقيتين المذكورتين تتضمنان أيضاً حظراً عاماً للتمييز.
    contienen cuadros en los que se indica en qué lugar del documento básico se abordan las Observaciones finales del Comité pertinente. UN وهما تتضمنان جداول تشير إلى أماكن تناول الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة، في الوثيقة الأساسية.
    Estos instrumentos contenían disposiciones directamente pertinentes a la nueva convención. UN وهما تتضمنان أحكاما ذات صلة مباشرة بالاتفاقية الجديدة.
    4. En los artículos 22 y 26 del proyecto del estatuto figuran diversas normas de competencia. UN ٤ - ومضى يقول إن المادتين ٢٢ و ٢٦ من مشروع النظام اﻷساسي تتضمنان معايير الاختصاص.
    La Copresidenta presentó dos documentos de sesión en los que figuraban proyectos de decisión sobre el manejo de sustancias que agotan el ozono en espumas. UN 119- قدم الرئيس المشارك ورقتي غرفة اجتماع تتضمنان مشروعي مقررين بشأن مناولة المواد المستنفدة للأوزون في الرغاوي.
    Este informe tiene dos adiciones, que contienen los informes de dos talleres. UN ولهذا التقرير إضافتان تتضمنان تقريرين عن حلقتي عمل.
    El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. UN ترى اللجنة أن المادتين 2 و 16 تتضمنان الأحكام الأساسية في الاتفاقية.
    El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. UN ترى اللجنة أن المادتين 2 و 16 تتضمنان الأحكام الأساسية في الاتفاقية.
    El Administrador desea informar al Consejo de Administración de que ha recibido comunicaciones que contienen solicitudes de reconocimiento de la condición de país receptor de Eritrea y la ex República yugoslava de Macedonia. UN يود مدير البرنامج أن يحيط مجلس الادارة علما بأنه قد تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للحصول على مركز المتلقي من كل من إرتيريا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los dos párrafos que contienen esos principios y objetivos establecen la base de la adopción de medidas en materia de población, los criterios rectores y los resultados que se espera lograr. UN والفقرتان اللتان تتضمنان هذه المبادئ واﻷهداف تشرحان اﻷساس المنطقي للعمل في ميدان السكان، والمعايير التي يسترشد بها والنتائج التي ينتظر تحقيقها.
    Los dos párrafos que contienen esos principios y objetivos establecen la base de la adopción de medidas en materia de población, los criterios rectores y los resultados que se espera lograr. UN والفقرتان اللتان تتضمنان هذه المبادئ واﻷهداف تشرحان اﻷساس المنطقي للعمل في ميدان السكان، والمعايير التي يسترشد بها والنتائج التي ينتظر تحقيقها.
    El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. UN ٥ - وترى اللجنة أن المادتين ٢ و ١٦ تتضمنان اﻷحكام اﻷساسية في الاتفاقية.
    El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. UN ٦ - وترى اللجنة أن المادتين ٢ و ١٦ تتضمنان اﻷحكام اﻷساسية في الاتفاقية.
    En este sentido, se expresó la opinión de que los párrafos 5 y 17 también contenían esta idea y que habría que fusionarlos con el párrafo 8. UN وأعرب عن وجهة نظر، في هذا الصدد، مفادها أن الفقرتين ٥ و ١٧ من المنطوق تتضمنان أيضا هذه الفكرة وينبغي دمجهما مع الفقرة ٨ منه.
    206. El observador del New South of Wales Aboriginal Land Council declaró que los artículos 19 y 20 contenían manifestaciones del derecho a la libre determinación. UN ٦٠٢- وأعلن المراقب عن مجلس أراضي سكان نيو ساوث ويلز اﻷصليين أن المادتين ٩١ و٠٢ تتضمنان مظاهر الحق في تقرير المصير.
    Se señaló, no obstante, que esos documentos no contenían el texto del proyecto de resolución conexo, que era parte del conjunto global de transacción presentado por la Coordinadora y que debería quedar reflejado. UN ومع ذلك، أشيرَ إلى أن هاتين الوثيقتين لا تتضمنان نص مشروع القرار المصاحب، الذي يشكل جزءا من مجموعة الحلول التوفيقية الشاملة للمنسقة وينبغي ألا يُغفل إدراجه.
    1. Toma nota de los documentos DP/2011/33 y DP/2011/33/Add.1, en que figuran el examen anual de la situación financiera del PNUD; UN 1 - يحيط علما بالوثيقتين DP/2011/33 و DP/2011/33/Add.1، اللتين تتضمنان الاستعراض السنوي للحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    1. Toma nota de los documentos DP/2011/33 y DP/2011/33/Add.1, en que figuran el examen anual de la situación financiera del PNUD; UN 1 - يحيط علما بالوثيقتين DP/2011/33 و DP/2011/33/Add.1، اللتين تتضمنان الاستعراض السنوي للحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Los documentos de trabajo 1 y 2, en los que figuraban, respectivamente, los aspectos puntuales y el resumen de la comparación de los presupuestos para 1996-1997 de las tres organizaciones, constituía el " itinerario " que se debía seguir en la labor de armonización. UN فورقتا العمل ١ و ٢، اللتان تتضمنان على التوالي عرضا مفصلا للمقارنة بين ميزانيات المنظمات الثلاث في الفترة من ١٩٩٦-١٩٩٧ وعرضا موجزا لها، توفران دليلا هاديا لمسار عملية التنسيق.
    La Comisión tuvo ante sí dos memorandos del Secretario General de la Conferencia, de fechas 27 de abril y 3 de mayo, donde figuraba información sobre la situación de las credenciales de los representantes de los Estados partes que asistían a la Conferencia. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرتان من الأمين العام للمؤتمر مؤرختان 27 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو تتضمنان معلومات عن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف الحاضرين في المؤتمر.
    Tanto la versión infantil de la audioguía como la de adultos incluían información sobre el tema. UN وكلتا الصيغتين الموجهتين للراشدين والأطفال من الجولات الصوتية تتضمنان معلومات عن الموضوع.
    La documentación (A/AC.96/848; A/AC.96/849) que tenía en su poder el Comité Ejecutivo ya contenía información sobre las contribuciones a los programas. UN فالوثيقتان المعروضتان على اللجنة التنفيذية A/AC.96/848)؛ و(A/AC.96/849 تتضمنان بالفعل معلومات عن المساهمات المقدمة إلى البرامج.
    En 2013, la Oficina del Comisionado publicó dos documentos en los que se formulaban recomendaciones pertinentes respecto de varios temas relativos a los niños. UN وفي عام 2013، نشرت المفوضية وثيقتين تتضمنان توصيات مهمة بشأن مختلف المسائل المتصلة بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus