Indicador 8: Número y porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas | UN | المؤشر 8: عدد اتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن ووضع النساء والفتيات، ونسبتها المئوية |
Indicador 8: Número y porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas | UN | المؤشر 8: عدد ونسبة اتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات وحالتهن |
Porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas | UN | النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن |
23. El Sr. Fu Zhigang (China) dice que el TNP contiene disposiciones específicas que rigen la importación de elementos con fines pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 23 - السيد فو زيغانغ (الصين): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتضمن أحكاما محددة لتنظيم الواردات النووية السلمية للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Los instrumentos que contienen disposiciones específicas sobre ese asunto estipulan determinados procedimientos a que se puede apelar para resolver las situaciones contenciosas. | UN | أما الصكوك التي تتضمن أحكاما محددة بخصوص المسألة فتضع إجراءات دقيقة من أجل الاحتكام إليها في تسوية الحالات محل النزاع. |
En un memorando entre oficinas de 9 de octubre de 2003 se dispone expresamente que los administradores tienen la responsabilidad de responder a las denuncias de mala conducta, especialmente de fraude, y deben rendir cuentas al respecto. | UN | وثمة مذكرة داخلية مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تتضمن أحكاما محددة تجعل المديرين مسؤولين ومحاسبين عن الاستجابة لادعاءات سوء السلوك، بما في ذلك الغش. |
Indicador: porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas. | UN | المؤشر: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن. |
:: Porcentaje de acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y las niñas | UN | :: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة ترمي إلى تحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن |
Existen además leyes que contienen disposiciones concretas para la mujer trabajadora. | UN | " ٤٢ - وهناك بعض القوانين التي تتضمن أحكاما محددة تتعلق بالعاملات اليدويات. |
A este respecto, constituyen una novedad alentadora los tratados bilaterales firmados con países vecinos, que contienen disposiciones concretas de protección contra la discriminación racial y garantizan la igualdad de derechos a las minorías. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل المعاهدات الثنائية التي تتضمن أحكاما محددة للحماية ضد التمييز العنصري وضمانات لتساوي الحقوق فيما يتعلق باﻷقليات، والموقعة مع البلدان المجاورة، تطورا مشجعا. |
Instrumentos tales como la Convención sobre las Armas Químicas contienen disposiciones concretas relativas a la prevención de conflictos, en aspectos como las consultas, las medidas de fomento de la confianza y la solución pacífica de controversias. | UN | والصكوك من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتضمن أحكاما محددة لها صلة بمنع نشوب الصراعات، منها ما يتصل بالمشاورات وتدابير بناء الثقة وحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
Porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas* | UN | :: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة ترمي إلى تحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن* |
En consecuencia, se considera que el nuevo instrumento debería contener una disposición relativa al derecho de supervisión durante el tránsito. De esa forma, el transporte marítimo se equipararía a la mayoría de los convenios aplicables a otras modalidades de transporte, que contienen disposiciones concretas sobre el derecho de supervisión. | UN | ورئي من ثم أنه ينبغي تضمين الصك الجديد قاعدة بشأن الحق في الرقابة أثناء العبور، وهكذا يمكن للنقل البحري أن يتمشى مع اتفاقيات النقل المطبقة على وسائط النقل الأخرى والتي تتضمن أحكاما محددة بشأن الحق في الرقابة. |
Indicador: porcentaje de los acuerdos de paz que contienen disposiciones concretas para mejorar la seguridad y la condición de las mujeres y niñas. En 2011 se firmaron nueve acuerdos de paza, en los que participaron ocho países. Solo dos de ellos (el 22%) contenían disposiciones relativas a la mujer y la paz y la seguridad, el mismo porcentaje que en 2010. | UN | المؤشر: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة ترمي إلى تحسين أمن النساء والفتيات ومكانتهن - وُقِّـعت، عام 2011، تسع اتفاقات سلام(أ) تشمل ثماني دول، تحتوي اثنتان منها فقط (22 في المائة) على أحكام بشأن المرأة والسلام والأمن - وهي ذات النسبة المحققة عام 2010. |
23. El Sr. Fu Zhigang (China) dice que el TNP contiene disposiciones específicas que rigen la importación de elementos con fines pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 23 - السيد فو زيغانغ (الصين): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتضمن أحكاما محددة لتنظيم الواردات النووية السلمية للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Respondiendo a la pregunta de Burkina Faso sobre la función de los bancos privados, el orador dice que el artículo 14 de la Convención contiene disposiciones específicas sobre el blanqueo de capitales y requiere que los Estados Partes establezcan un régimen normativo y supervisor amplio para los bancos y otras instituciones financieras que los obligue a cooperar en la detección y prevención de todas las formas de blanqueo de capitales. | UN | 30 - ورداً على سؤال بوركينا فاسو بشأن مهمة المصارف الخاصة، قال المتكلم إن المادة 14 من الاتفاقية تتضمن أحكاما محددة بشأن غسل الأموال، وتطلب إلى الدول الأطراف أن تنشئ نظاما شاملا للرقابة والإشراف على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية يلزمها بالتعاون في كشف ومنع جميع أشكال غسل الأموال. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos laborales se refleja en el número creciente de acuerdos comerciales que contienen disposiciones específicas para mejorar los derechos de los trabajadores. | UN | وقد تبيّن الإقرار بأهمية الحقوق في مكان العمل من خلال العدد المتزايد للاتفاقات التجارية التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين حقوق العمال. |
En las comunicaciones enviadas para la preparación de este informe también se enumeran y analizan numerosas leyes que contienen disposiciones específicas para la protección de los derechos humanos de las personas de edad. | UN | 43 - كما تورد البيانات التي قُدمت من أجل إعداد هذا التقرير وتناقش قوانين عديدة تتضمن أحكاما محددة لحماية حقوق الإنسان لكبار السن. |
En un memorando entre oficinas de 9 de octubre de 2003 se dispone expresamente que los administradores tienen la responsabilidad de responder a las denuncias de mala conducta, especialmente de fraude, y deben rendir cuentas al respecto. | UN | وثمة مذكرة داخلية مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تتضمن أحكاما محددة تجعل المديرين مسؤولين ومحاسبين عن الاستجابة لادعاءات سوء السلوك، بما في ذلك الغش. |
Con la inclusión del artículo 32, sobre cooperación internacional, la Convención ha pasado a ser el primer tratado de derechos humanos que incluye disposiciones específicas en las que se pide que todos los Estados adopten medidas eficaces para promover la cooperación internacional en la realización de los derechos de las personas con discapacidad, como por ejemplo, la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | فبإدراج المادة 32 المتعلقة بالتعاون الدولي، أصبحت الاتفاقية أول معاهدة لحقوق الإنسان تتضمن أحكاما محددة تلزم الدول باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز التعاون الدولي في إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك، على سبيل المثال، التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Se elaboraron en consulta con expertos en derechos humanos, juristas y personal militar de todo el mundo, e incluyen disposiciones específicas relativas al establecimiento y funcionamiento de los tribunales militares. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ بالتشاور مع خبراء في مجال حقوق الإنسان وأشخاص حقوقيين وأفراد عسكريين من جميع أنحاء العالم، وهي تتضمن أحكاما محددة بشأن إنشاء المحاكم العسكرية ووظيفتها. |