Huelga decir que este conjunto debiera incluir medidas que mejoren los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y su proceso de adopción de decisiones. | UN | وغني عن البيان، أن هذه المجموعة المتكاملة ينبغي أن تتضمن تدابير لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه. |
Por lo tanto, se necesitan políticas eficaces con medidas especiales en el proceso de promoción. | UN | ولذلك يلزم اتباع سياسات فعالة تتضمن تدابير خاصة في عملية الترقية. |
Por su parte, el plan de igualdad incluye medidas para llamar la atención acerca de los problemas de las personas con discapacidad. | UN | وعليه، فإن خطة المساواة تتضمن تدابير تهدف إلى توجيه النظر إلى مشاكل المعوقين. |
Lo que se precisa es una estrategia general que incluya medidas coercitivas, pero no se limite a ellas. | UN | والمطلوب هو استراتيجية شاملة تتضمن تدابير قسرية ولكن لا تقتصر عليها. |
En el proyecto de ley se propone elaborar un plan de acción que contenga medidas para promover la igualdad entre los géneros en el sector de la tecnología de la información. | UN | ومشروع القانون يقترح صياغة خطة عمل تتضمن تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
contiene medidas especiales para las mujeres y varones en situación de discapacidad. | UN | وهي تتضمن تدابير خاصة من أجل المعوقين والمعوقات. |
Promoción de proyectos sostenibles que incluyan medidas eficaces de prevención y mitigación de los efectos | UN | :: تشجيع المشاريع المستدامة التي تتضمن تدابير فعالة للوقاية من الكوارث وتخفيف وطأتها |
Ese fortalecimiento debería incluir medidas para mejorar la interdicción aérea en zonas de conflicto; | UN | ويجب أن تتضمن تدابير بناء القدرات هذه جهودا لتحسين حظر الحركة الجوية في مناطق الصراع؛ |
Para ser creíble y eficaz, ese tratado debe incluir medidas adecuadas de verificación del cumplimiento de las obligaciones de las partes. | UN | ولكي تتسم هذه المعاهدة بالمصداقية والفعالية ينبغي أن تتضمن تدابير ملائمة للتحقق من أن الأطراف تفي بالتزاماتها. |
Para ser creíble y eficaz, ese tratado debe incluir medidas adecuadas de verificación del cumplimiento de las obligaciones de las partes. | UN | ولكي تتسم هذه المعاهدة بالمصداقية والفعالية ينبغي أن تتضمن تدابير ملائمة للتحقق من أن الأطراف تفي بالتزاماتها. |
Asimismo, se elaboró un Plan de acción para la aplicación de la Estrategia con medidas y actividades hasta 2013. | UN | ووُضعت أيضاً خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية تتضمن تدابير وأنشطة حتى عام 2013. |
El Comité está preocupado por que aparte de las disposiciones del Código Penal con respecto al abandono, el secuestro y los abusos sexuales con violencia, la legislación existente no es suficiente, y no hay un plan general con medidas eficaces para prevenir y tratar los casos de abuso. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه باستثناء أحكام قانون العقوبات بشأن الهجر والاختطاف وهتك العرض بالعنف، لا توجد حالياً تشريعات مناسبة ولا خطة شاملة تتضمن تدابير فعالة لمنع حالات التعسف ومعالجتها. |
No sólo incluye medidas nuevas y creativas que abordan las necesidades y aspiraciones de nuestra juventud, sino que también pretende volver a introducir y reforzar programas y prácticas tradicionales de las generaciones anteriores. | UN | فهي لا تتضمن تدابير ابتكارية جديـــدة لمواجهـــة احتياجات شبابنا وتطلعاته فحسب، وإنما تسعى أيضا إلى إعادة إحياء وتنشيط البرامج والممارسات التقليدية الماضية لﻷجيال السابقة. |
Esa estrategia incluye medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y medidas apropiadas en materia de política económica, que resultarán decisivas para la revitalización del crecimiento y el desarrollo. | UN | وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية. |
No obstante, se considera necesario desarrollar una política planificada que incluya medidas tendentes a asegurar el respeto de la libertad sindical y un intenso trabajo educativo que, con recursos adecuados, estimule las prácticas negociadas para la solución de conflictos. | UN | بيد أن الحاجة قائمة لوضع سياسة مخططة تتضمن تدابير لتأمين احترام الحق في التنظيم، وجهدا تثقيفيا ضخما، ممولا على النحو المناسب، لتعزيز اللجوء إلى التفاوض لتسوية المنازعات العمالية. |
Presentar al Comité, por conducto de la Secretaría, un plan de acción que contenga medidas que asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento; | UN | `3` أن يقدم إلى اللجنة عن طريق الأمانة خطة عمل تتضمن تدابير تكفل عودته السريعة إلى الامتثال؛ |
Suiza considera que ese párrafo está dirigido al Comité de Sanciones y no contiene medidas directamente aplicables por los Estados Miembros. | UN | تعتبر سويسرا أن هذه الفقرة موجهة إلى لجنة الجزاءات ولا تتضمن تدابير قابلة للتنفيذ بشكل مباشر من جانب الدول الأعضاء. |
Programas que incluyan medidas de mitigación del cambio climático; | UN | وضع برامج تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ؛ |
La oradora se pregunta si en esa política se incluyen medidas contra la violencia. | UN | وسألت ما إذا كانت هذه السياسة تتضمن تدابير ضد العنف. |
Pregunta si esto significa que en las políticas y planes figuran medidas concretas o simplemente que fueron evaluados desde el punto de vista de sus efectos sobre las mujeres y los hombres. | UN | وتساءلت إذا كان ذلك يعني أن السياسات والخطط تتضمن تدابير محددة أو أنه تم تقييمها لمجرد معرفة آثارها على الرجل والمرأة. |
:: En consulta con los interesados pertinentes, el Gobierno de Belice iniciará el proceso de revisión de todas las leyes que contengan medidas punitivas contra las mujeres que hayan obtenido abortos ilegales. | UN | :: بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، سوف تبدأ حكومة بليز عملية استعراض لجميع القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تحصل على إجهاض غير قانوني. |
No hay programas específicos para las mujeres de las zonas rurales, pero todos los programas estatales comprenden medidas en beneficio de ellas. | UN | 49 - وليست هناك برامج محددة للمرأة الريفية، ولكن جميع البرامج الحكومية تتضمن تدابير لصالحها. |
En julio de 2002, el Grupo de los Ocho convino en un plan de acción amplio en respuesta a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en el que se incluían medidas para realzar la paz y la seguridad en África y para fomentar la capacidad de mantenimiento de la paz. | UN | وفي تموز/يوليه 2002 وافق فريق الثمانية، استجابة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، على خطة عمل واسعة النطاق تتضمن تدابير لتعزيز السلم والأمن في أفريقيا وتنمية قدرات حفظ السلام. |
Presentación de un plan para el desarme de las milicias, incluidas medidas y calendario para el desarme de las milicias antes de la etapa de integración | UN | تقديم خطة شاملة لنزع سلاح الميليشيات تتضمن تدابير ومواقيت نزع سلاح الميليشيات قبل مرحلة الدمج |
Examen de la aplicación de decisiones de la Reunión de las Partes que contienen medidas para el retorno de una Parte a la situación de cumplimiento. | UN | `2` استعراض تنفيذ مقررات اجتماع الأطراف التي تتضمن تدابير لإعادة طرف إلى الامتثال. |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre los programas que comprendan medidas para facilitar la adecuada adaptación al cambio climático | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ |