"تتضمن توصيات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con recomendaciones sobre
        
    • incluidas recomendaciones de
        
    • contienen recomendaciones sobre
        
    • incluye recomendaciones sobre
        
    • que incluyan recomendaciones sobre
        
    • figuran recomendaciones sobre
        
    • que incluya recomendaciones sobre
        
    • contienen recomendaciones para
        
    • incluidas recomendaciones sobre
        
    • que incluyeran recomendaciones de
        
    • que contenga recomendaciones sobre
        
    • las recomendaciones sobre
        
    Publicación de 4 informes con recomendaciones sobre la situación de los derechos humanos en Liberia y seguimiento de su aplicación con el Gobierno de Liberia UN نشر أربعة تقارير تتضمن توصيات بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبريا ومتابعة تنفيذها مع حكومة ليبريا
    Además, los representantes del Grupo de los 20 volverán a sus países con recomendaciones sobre la forma de maximizar la eficacia de su cooperación. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم ممثلو مجموعة العشرين تقارير إلى بلدانهم تتضمن توصيات بشأن تحقيق الفعالية القصوى لجهود التعاون.
    :: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات
    Permítaseme ahora presentar los demás informes de la Quinta Comisión que contienen recomendaciones sobre cuestiones que requieren la adopción de decisiones durante la parte sustantiva del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN اسمحوا لي الآن أن أقدم التقارير الإضافية للجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن المسائل التي تطلبت اتخاذ إجراء أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Sin embargo, el Plan no incluye recomendaciones sobre soluciones efectivas y duraderas para los refugiados. UN إلا أن خطة العمل لا تتضمن توصيات بشأن إيجاد حلول مستديمة فعالة للاجئين(108).
    :: Aportaciones para 20 informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre operaciones de mantenimiento de la paz que incluyan recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con la imposición de la ley y reuniones informativas al Consejo y la Asamblea General UN :: تقديم مساهمات في 20 تقريرا للأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام تتضمن توصيات بشأن القضايا ذات الصلة بإنفاذ القوانين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة
    En la nota del Secretario General titulada “Reforma de las Naciones Unidas: medidas y propuestas relativas a los recursos básicos para el desarrollo” (A/52/847) figuran recomendaciones sobre las promesas plurianuales y otras medidas. UN إن مذكرة اﻷمين العام المعنونة " إصلاح اﻷمم المتحدة: التدابير والمقترحات " والمتعلقة بالموارد اﻷساسية للتنمية (A/52/847) تتضمن توصيات بشأن التبرعات المعلنة لعدة سنوات وغير ذلك من التدابير.
    Belarús apoya la solicitud que figura en la resolución 15/24 del Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prepare un estudio temático sobre el efecto de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos, que incluya recomendaciones sobre medios de poner fin a esas medidas. UN وتؤيد بيلاروس الطلب الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان 15/24، الموجه إلى مفوضية حقوق الإنسان لكي تعد دراسة مواضيعية عن أثر التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على التمتع بحقوق الإنسان، تتضمن توصيات بشأن الإجراءات الرامية إلى وقف تلك التدابير.
    El propósito del taller era debatir y elaborar el primer documento regional con recomendaciones sobre el instrumento, su alcance y la investigación sobre el terreno y la reparación. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    La Comisión de Derechos Humanos solicitó también a la Experta independiente que le presentase informes anuales sobre sus actividades, con recomendaciones sobre las estrategias eficaces para una mejor realización de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    :: Informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: تقارير تحليلية عن الوضع السياسي والأمني تتضمن توصيات بشأن السياسات
    El Consejo Económico y Social aprueba también la petición de la Comisión al experto independiente de que presente a la Comisión informes anuales sobre sus actividades, incluidas recomendaciones de estrategias eficaces para una mejor realización de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    El Consejo aprueba también la petición de la Comisión al experto independiente de que presente a la Comisión informes anuales sobre sus actividades, incluidas recomendaciones de estrategias eficaces para una mejor realización de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Permítaseme presentar ahora los informes adicionales de la Quinta Comisión que contienen recomendaciones sobre cuestiones que requieren una decisión durante la parte principal del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN سأقدم الآن التقارير الإضافية للجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن القضايا التي تتطلب البت فيها خلال الجزء الرئيسي من الدورة 66 للجمعية العامة.
    Sr. Rajeh (Arabia Saudita), Relator de la Quinta Comisión (habla en árabe): Hoy tengo el honor de presentar a la Asamblea General los informes de la Quinta Comisión que contienen recomendaciones sobre cuestiones que exigieron decisiones durante la parte principal del quincuagésimo octavo período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN السيد راجح (المملكة العربية السعودية): المندوبون الكرام، أتشرف اليوم بأن أعرض على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن المسائل التي كانت تتطلب اتخاذ إجراءات أثناء الجزء الرئيسي للدورة العادية الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Sr. Simancas (México), Relator de la Quinta Comisión: Tengo el honor de presentar esta noche a la Asamblea General los informes de la Quinta Comisión que contienen recomendaciones sobre cuestiones que exigieron la adopción de medidas durante la parte principal del sexagésimo primer período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN السيد سيمانكاس (المكسيك) مقرر اللجنة الخامسة (تكلم بالإسبانية): يشرفني، مساء هذا اليوم، أن أعرض على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ تدابير خلال الجزء الرئيسي للدورة الحادية والستين للجمعية.
    En el párrafo 44, que incluye recomendaciones sobre la designación de un árbitro presidente, la frase " deberá tenerse en cuenta " es excesivamente prescriptiva y manifiesta que debe sustituirse por " factores que podrían tenerse en cuenta " . UN أما في الفقرة 44، التي تتضمن توصيات بشأن تعيين المحكّم الرئيس، فعبارة " فإن العوامل الواجب مراعاتها " تتضمن قدرا زائدا من التقييد وينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " العوامل التي قد توضح في الاعتبار " .
    Aportaciones para 20 informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre operaciones de mantenimiento de la paz que incluyan recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con la imposición de la ley y reuniones informativas al Consejo y la Asamblea General UN تقديم مساهمات في 20 تقريرا للأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام تتضمن توصيات بشأن القضايا ذات الصلة بإنفاذ القوانين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة
    Sra. Hutǎnová (Eslovaquia), Relatora de la Quinta Comisión (habla en inglés): Tengo el honor de presentar a la Asamblea General los informes de la Quinta Comisión en los que figuran recomendaciones sobre asuntos que requieren la adopción de medidas durante la mayor parte del quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN السيدة هوتانوفا (سلوفاكيا)، مقررة اللجنة الخامسة (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أعرض اليوم على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن قضايا تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة العادية التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    15. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que prepare un estudio temático sobre el efecto de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos, que incluya recomendaciones sobre medios de poner fin a esas medidas, teniendo en cuenta todos los informes y resoluciones anteriores y la información pertinente de que disponga el sistema de las Naciones Unidas en ese sentido, y que se lo presente en su 18º período de sesiones; UN 15 - يطلب إلى المفوضية أن تعد دراسة مواضيعية عن أثر التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على التمتع بحقوق الإنسان، تتضمن توصيات بشأن الإجراءات الرامية إلى وقف تلك التدابير، مع مراعاة جميع ما سبق من تقارير وقرارات ومعلومات ذات صلة متاحة لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، وأن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة؛
    Las Conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las Esferas Críticas de Preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing, 1996 - 19997,donde se reseñan los resultados de la labor de la Comisión desde 1996, incluida la aprobación de resoluciones y conclusiones convenidas que contienen recomendaciones para una aplicación acelerada de la Plataforma de Acción. UN ويغطي المنشور الأول المعنون " استنتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها بشأن مجالات الاهتمام الحرجة من منهاج عمل بيجين، 1996-1999 " (7) نتائج عمل لجنة وضع المرأة منذ عام 1996، بما في ذلك اعتماد القرارات والاستنتاجات المتفق عليها التي تتضمن توصيات بشأن الإسراع في تنفيذ منهاج العمل.
    e) Entablar estrechas relaciones de enlace con el equipo alemán mencionado y con los organismos libaneses y elaborar un conjunto de normas para los puntos de ingreso fronterizos, incluidas recomendaciones sobre la reconstrucción y refacción de infraestructuras esenciales a lo largo de la frontera. UN (هـ) البقاء على اتصال وثيق بالفريق الألماني الآنف الذكر والأجهزة اللبنانية ووضع مجموعة من المعايير للمعابر الحدودية تتضمن توصيات بشأن إعادة تعمير وتجهيز البنى التحتية الحيوية على طول الحدود.
    Se pedía al Experto independiente que presentara informes anuales que incluyeran recomendaciones de estrategias eficaces para una mejor promoción de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. UN وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدّم تقارير سنوية تتضمن توصيات بشأن استراتيجيات فعّالة لتحسين إعمال حقوق الأقليات.
    En relación con la preparación de directrices sanitarias, una directriz sanitaria de la OMS es cualquier documento que contenga recomendaciones sobre las intervenciones en materia de salud, las cuales pueden ser de carácter clínico, sanitario o normativo. UN وفيما يتعلق بإعداد المبادئ التوجيهية الصحية، تُعتبر بمثابة مبادئ توجيهية صادرة عن منظمة الصحة العالمية أي وثيقة تتضمن توصيات بشأن التدخلات الصحية، سواء كانت سريرية أو تتعلق بالصحة العامة أو توصيات سياساتية.
    Esperamos con interés el informe que presentará el Secretario General a principios del próximo año relativo a las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, incluidas, como esperamos, las recomendaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا نتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام الذي سيقدمه في بداية العام القادم وفقا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والتي نتوقع أن تتضمن توصيات بشأن إصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus