Entre las demás publicaciones del CEDE figuraban una recopilación de materiales básicos para el curso de verano organizado por el Centro, así como el Boletín del CEDE, que contenía información sobre los acontecimientos actuales relacionados con el derecho espacial. | UN | وتشمل منشورات أخرى للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء تجميعا للمواد اﻷساسية الخاصة بدورة الدراسة الصيفية التي نظمها المركز وكذلك الرسالة اﻹخبارية للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء التي تتضمن معلومات عن التطورات الجارية المتصلة بقانون الفضاء. |
Cuando un documento estaba numéricamente firmado, se adjuntaba una copia del certificado numéricos del signatario, que contenía información sobre la persona y sobre su clave pública. | UN | وعندما يوقع رقميا على الوثيقة ، ترفق بها الشهادة الرقمية للموقع . وهي تتضمن معلومات عن الفرد ومفتاح الترميز العام للفرد . |
6) Que las tarjetas médicas, normalizadas con información sobre las heridas causadas durante operaciones de remoción de minas, complementen a los informes de los incidentes y estén a cargo del director del proyecto médico; | UN | ' ٦ ' تكملة التقارير عن الحوادث بالبطاقات الطبية الموحدة الشكل والتي تتضمن معلومات عن اﻹصابات التي تحدث في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام، وتقرير أنها مسؤولية المدير الطبي للمشروع؛ |
Los usuarios pueden, a través de Internet, acceder a nuevas secciones con información sobre unos 20 temas relativos a los derechos humanos. | UN | ويمكن لمستخدمي الإنترنت الوصول مباشرة إلى أقسام جديدة تتضمن معلومات عن زهاء 20 موضوعاً من موضوعات حقوق الإنسان. |
Se había elaborado un plan perspectivo de 30 años en el que figuraba información sobre la condición jurídica y social de la mujer en todos los sectores, y se estipulaban las medidas que habían de adoptarse para alcanzar la plena igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وقد صُممت خطة منظورية مداها ٠٣ سنة تتضمن معلومات عن مركز المرأة في كل قطاع من القطاعات، وتحدد التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل. |
Un orador dijo que en los informes se debería incluir información sobre el porcentaje de recursos totales destinado a los programas conjuntos. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لعملية الإبلاغ هذه أن تتضمن معلومات عن النسب المئوية لمجموع الموارد المخصصة للبرامج المشتركة. |
15. En su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, el cual contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (A/AC.109/1164). | UN | ١٥ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في هذه المسألة، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالاقليم )(A/AC.109/1164. |
También tomó nota del documento FCCC/SBI/2004/INF.16, que contenía información sobre los posibles medios para ejecutar dichos proyectos. | UN | كما أحاطت علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2004/INF.16 التي تتضمن معلومات عن السبل الممكنة لتنفيذ هذه المشاريع. |
Todos los años se publicaba un anuario de estadísticas marinas que contenía información sobre la producción de petróleo y gas, la maricultura y el empleo relacionado con el océano. | UN | ويجري إصدار حولية عن الإحصاءات البحرية سنويا، تتضمن معلومات عن إنتاج النفط والغاز، ومنتجات تربية الأحياء البحرية، والعمالة المتصلة بالمحيطات. |
Durante el examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo a la vista un documento de trabajo que contenía información sobre los acontecimientos relativos al Territorio A/AC.109/2087. | UN | وكان معروضا على اللجنة الخاصة خلال نظرها في المسألة ورقة عمل تتضمن معلومات عن التطورات فيما يتعلق باﻹقليم)٨(. |
Durante el examen del tema, el Comité Especial tuvo a la vista un documento de trabajo preparado por la Secretaría que contenía información sobre los acontecimientos relacionados con el territorio (A/AC.109/2002/11). | UN | 54 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذا البند، ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2002/11). |
Durante el examen del tema, el Comité Especial tuvo a la vista un documento de trabajo preparado por la Secretaría que contenía información sobre los acontecimientos relacionados con el territorio (A/AC.109/2002/11). | UN | 164 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذا البند، ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2002/11). |
· Todos los listines telefónicos de Nueva Brunswick incluyen una página con información sobre los malos tratos; | UN | :: إدراج صفحة في جميع أدلة الهاتف في نيو برونزويك تتضمن معلومات عن الإساءات؛ |
:: Creación de una base de datos interactiva interna con información sobre los posibles sucesos precursores | UN | :: قاعدة بيانات داخلية تفاعلية تتضمن معلومات عن العناصر الموطئة المحتملة |
Actualización, mantenimiento y ampliación del módulo de la base de datos con información sobre controversias comerciales en los ámbitos multilateral, regional y subregional | UN | تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن المنازعات التجارية على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي |
Otra propuso la creación de una base de datos con información sobre las buenas prácticas. | UN | واقترح وفد آخر إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الممارسات الجيدة. |
Se había elaborado un plan perspectivo de 30 años en el que figuraba información sobre la condición jurídica y social de la mujer en todos los sectores y se estipulaban las medidas que habían de adoptarse para alcanzar la plena igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وقد صُممت خطة منظورية مداها ٠٣ سنة تتضمن معلومات عن مركز المرأة في كل قطاع من القطاعات، وتحدد التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل. |
El 7 de diciembre de 1998, el Gobierno de Portugal envió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos un memorando en el que figuraba información sobre cuestiones de derechos humanos de Timor Oriental. | UN | أرسلت حكومة البرتغال في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 مذكرة إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تتضمن معلومات عن قضايا حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
El Comité está de acuerdo con que esos datos de identificación deberían ser de la mejor calidad posible, e incluir información sobre la nacionalidad, cuando se pueda. | UN | وتتفق اللجنة على أنه ينبغي أن تكون تلك البيانات على أكبر قدر ممكن من الصحة، وأن تتضمن معلومات عن الجنسية إذا أمكن. |
20. En su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, el cual contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (A/AC.109/1163). | UN | ٢٠ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في المسألة، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالاقليم )A/AC.109/1163(. |
La Comisión administra una base de datos que contiene información sobre todos los materiales nucleares para usos civiles existentes en la Comunidad Europea. | UN | وتدير المفوضية قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن جميع المواد النووية في بلدان الجماعة الأوروبية. |
Hay algunas bases de datos que contienen información sobre los recursos de los fondos marinos y las expediciones que en ellos se hacen. | UN | وهناك عدة قواعد للبيانات تتضمن معلومات عن موارد قاع البحار وبعثات استكشافها. |
Como parte de la labor de valoración, los ingenieros dedicaron una semana a inspeccionar materialmente las instalaciones, maquinaria y equipo y examinar la documentación y los registros que contenían información sobre esos activos. | UN | وفي إطار عملية التقييم، أمضى المهندسون أسبوعاً في التفتيش الفعلي على المنشآت والآلات والمعدات وفحص الوثائق والسجلات التي تتضمن معلومات عن هذه الأصول. |
El ACNUDH y la División para el Adelanto de la Mujer mantienen una base de datos en la que figura información sobre la presentación de informes por los Estados partes y las comunicaciones en relación con los distintos tratados sobre derechos humanos. | UN | وتقيم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشعبة النهوض بالمرأة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن تقديم التقارير من طرف الدول الأطراف والرسائل الواردة عملا بما تنص عليه مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
En cuanto a los seguros de pensiones, la Administración de la Seguridad Social de la República Checa ofrece estadísticas mensuales sobre pensiones, incluida información sobre pensiones de invalidez. | UN | وفيما يخص تأمينات المعاش، توفّر إدارة الضمان الاجتماعي التشيكية شهرياً إحصائيات عن المعاش تتضمن معلومات عن معاشات الإعاقة. |
Crear una base de datos que contenga información sobre cooperación internacional y transferencia de tecnología disponibles. | UN | `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا. |
El Comité considera sumamente conveniente que en los informes de los Estados Partes se incluya información sobre cada uno de los párrafos del artículo 1. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة ١. |
Además, durante el período de que se informa, el ACNUDH inició la creación de una base de datos, de conformidad con lo solicitado en el Programa de Acción de Durban, con información relativa a los medios prácticos para abordar las cuestiones del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، باشرت المفوضية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الوسائل العملية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك كما طُلب في برنامج عمل ديربان. |
3. La información transmitida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta se ajusta en general al formato aprobado por la Asamblea General e incluye datos sobre la geografía, la historia, la población y las condiciones económicas, sociales y educacionales. | UN | ٣ - وبصفة عامة، فإن المعلومات المحالة بمقتضى المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق مصوغة وفقا للنموذج الموحد الذي أقرته الجمعية العامة، كما تتضمن معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان واﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del Programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. | UN | وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية. |