"تتطلب اهتماما عاجلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exigen atención inmediata
        
    • requieren atención urgente
        
    • requieren una atención urgente
        
    • exige atención urgente
        
    • requiere una atención urgente
        
    • debe ser examinada con urgencia
        
    • y precisaban atención inmediata
        
    • exigen atención urgente
        
    • exige la atención urgente
        
    • exigía una atención urgente
        
    • exigen la atención inmediata
        
    • exigen atención urgentemente
        
    • que requería atención urgente
        
    • que requiere atención urgente
        
    • que requerían una atención urgente
        
    La Comisión presenta informes al Consejo, acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le hace recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن تعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La Comisión presenta informes al Consejo, acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le hace recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن تعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La deuda externa y sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo se han convertido en cuestiones importantes que requieren atención urgente. UN وبرزت مشكلة المديونية الخارجية وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للنمو والتنمية كأحد القضايا الهامة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Por lo tanto, es fundamental que la ayuda de emergencia se movilice en forma inmediata y sea enviada a los lugares que requieren una atención urgente. UN ومن ثم، فإن من الضرورة البالغة أن تعبأ المساعدة الغوثية على الفور وأن ترسل إلى اﻷماكن التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    La difícil situación de las niñas es un problema especial que exige atención urgente. UN وذكر أن محنة الطفلة موضع قلق شديد وأنها تتطلب اهتماما عاجلا.
    Esa situación, que es tema obligado en la noticia diaria, requiere una atención urgente. UN وأردفت قائلة إن الحالة وهي موضوع متكرر في اﻷخبار اليومية، تتطلب اهتماما عاجلا.
    La Comisión presenta informes al Consejo sobre asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y docente, y formula recomendaciones al Consejo sobre problemas relativos a los derechos de la mujer que exigen atención inmediata. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس عن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتقدم توصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La Comisión presenta informes al Consejo acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le formula recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقوم اللجنة بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن المشاكل الملحة التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La Comisión presenta informes al Consejo acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le formula recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقوم اللجنة بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن المشاكل الملحة التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    5. Esferas prioritarias que requieren atención urgente UN ٥- مجالات اﻷولوية التي تتطلب اهتماما عاجلا
    12. Las esferas de actividad que requieren atención urgente son las siguientes: UN ١٢- من بين مجالات اﻷنشطة التي تتطلب اهتماما عاجلا ما يلي:
    En el primero se determinan siete esferas que requieren una atención urgente. UN وحددت الورقة الأولى سبعة مجالات تتطلب اهتماما عاجلا.
    Entre las cuestiones que requieren una atención urgente en el marco del actual sistema comercial internacional cabe mencionar la necesidad de establecer modalidades completas de acceso a los mercados agrícolas y no agrícolas, junto con la realización de progresos considerables en los servicios, la facilitación del comercio y las normas y cuestiones pendientes que actualmente está examinando la OMC en relación con la aplicación. UN فالمسائل التي تتطلب اهتماما عاجلا من النظام الحالي للتجارة العالمية تشمل ضرورة إيجاد طرائق كاملة للدخول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية، مصحوبة بتقدم ملموس في الخدمات، وتيسير التجارة وقواعدها، ومسائل التنفيذ المعلقة الآن في منظمة التجارة العالمية.
    La cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas exige atención urgente. UN 12 - إن مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا.
    La Comisión Consultiva considera que esta cuestión requiere una atención urgente. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Los países en desarrollo siempre han sostenido que el cambio climático y otras presiones insostenibles que pesan sobre nuestro medio ambiente exigen atención urgente. UN وقد ظلت البلدان النامية تؤكد على أن تغير المناخ والضغوط الأخرى غير المحتملة على بيئتنا تتطلب اهتماما عاجلا.
    La grave situación que tenemos ante nosotros exige la atención urgente y medidas decididas de la comunidad internacional. UN إن الحالة الخطيرة التي نواجهها الآن تتطلب اهتماما عاجلا وإجراءات جدية من جانب المجتمع الدولي.
    Tanto el Presidente Gbagbo como el Primer Ministro Soro convinieron en que la situación socioeconómica exigía una atención urgente. UN واتفق الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو على أن الحالة الاجتماعية والاقتصادية تتطلب اهتماما عاجلا.
    Estas sanciones ilegales exigen la atención inmediata del Consejo de Seguridad, y en este sentido el orador apoya la declaración hecha por los Países Bajos en nombre de la Unión Europea favorable a la aplicación de sanciones selectivas, que reducen al mínimo los efectos negativos de las sanciones sin comprometer su efectividad. UN وأضاف أن هذه الجزاءات غير القانونية تتطلب اهتماما عاجلا من مجلس الأمن، وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييده للبيان الصادر عن هولندا باسم الاتحاد الأوروبي والذي يدعم تنفيذ الجزاءات الانتقائية التي تخفف الآثار السلبية للجزاءات دون إضعاف فعاليتها.
    Ahora la Comisión tiene una idea más precisa de los problemas críticos que exigen atención urgentemente. UN وأن اللجنة لديها الآن فكرة أكثر دقة عن الفجوات المهمة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Tras reconocer que el principal problema a que debía hacer frente el Gobierno de transición nacional era la desmovilización y la reintegración de las milicias, el Primer Ministro se refirió al retiro de las tropas extranjeras del país, al establecimiento de un fondo fiduciario y al envío de una misión de consolidación de la paz a Somalia, considerada región que requería atención urgente. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    Otro problema acuciante y que requiere atención urgente y constante es el de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وثمة مسألة ملحة أخرى، مسألة تتطلب اهتماما عاجلا ومستمرا، هـي مسألــة اللاجئيــن واﻷشخــاص المشردين.
    Pese a las iniciativas positivas adoptadas en los últimos años, como el establecimiento de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la región seguía haciendo frente a enormes problemas, que requerían una atención urgente. UN وعلى الرغم مما أطلق من مبادرات إيجابية في السنوات الأخيرة مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ظلت المنطقة تواجه تحديات جسيمة تتطلب اهتماما عاجلا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus