Además, es necesario que las partes cumplan los acuerdos de cesación del fuego y cooperen plenamente y de buena fe. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷطراف أن تمتثل لاتفاقات وقف إطلاق النار وأن تتعاون بالكامل وبحسن نية. |
Hacemos una llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع منظمات وآليات حقوق الإنسان الدولية. |
En su calidad de país anfitrión de esta Conferencia, el Japón hace un llamamiento a todos los países participantes para que cooperen plenamente en el logro de resultados positivos. | UN | وتوجه اليابان، بوصفها البلد المضيف لهذا المؤتمر، نداء إلى جميع البلدان المشتركة فيه لكي تتعاون بالكامل على التوصل خلاله إلى نتائج إيجابية. |
Ghana opina que todas las naciones deben cooperar plenamente y mejorar la efectividad y sostenibilidad del Tratado. | UN | وفي رأي غانا أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون بالكامل من أجل تعزيز فعالية المعاهدة وقدرتها على الاستمرار. |
Etiopía tiene que retirar sus tropas del territorio eritreo y cooperar plenamente con la demarcación rápida de la frontera. | UN | ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع. |
El Gobierno de Uganda insta al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente en esta tarea. | UN | وتهيب حكومة أوغندا بحكومة السودان أن تتعاون بالكامل في هذا المسعى. |
Recordando que en las resoluciones 1556 (2004), 1564 (2004) y 1574 (2004) exigió que todas las partes en el conflicto de Darfur se abstuvieran de cometer actos de violencia contra civiles y cooperaran plenamente con la Misión de la Unión Africana en Darfur, | UN | وإذ يشير إلى المطالب الواردة في القرارات 1556 (2004)، و 1564 (2004)، و 1574 (2004)، بأن تمتنع جميع أطراف الصراع في دارفور عن اللجوء إلى العنف ضد المدنيين وأن تتعاون بالكامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، |
Exhorta a los Estados miembros, en particular a las Potencias administradoras, a que cooperen plenamente con el Comité Especial y faciliten la puesta práctica de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en materia de descolonización. | UN | وأهاب بالدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة وأن تعمل على تسهيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار. |
14. Exhorta a todas las Potencias administradoras a que cooperen plenamente en la labor del Comité Especial y a que participen oficialmente en los futuros períodos de sesiones del Comité; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛ |
14. Exhorta a todas las Potencias administradoras a que cooperen plenamente en la labor del Comité Especial y a que participen oficialmente en los futuros períodos de sesiones del Comité; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛ |
16. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون بالكامل مع لجنة التحقيق؛ |
Exhortamos a todas las partes en el conflicto a que cooperen plenamente con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) para asegurar que ese país hermano del Africa Oriental asolado por la guerra no vuelva a la matanza que a menudo ha amenazado su existencia misma. | UN | ونناشد جميع أطراف الصراع في رواندا أن تتعاون بالكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من أجل ضمان ألا يعود ذلك البلد الشقيق الذي مزقته الحرب في شرق افريقيا إلى المذابح التي كانت تهدد وجوده ذاته في لحظات كثيرة. |
10. Reitera su llamamiento a todos los afganos, especialmente a los dirigentes de las partes beligerantes, para que cooperen plenamente con el consejo de autoridades de base amplia, concediendo prioridad a la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 8 supra; | UN | ٠١ - تكرر طلبها إلى جميع اﻷفغان، ولا سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، أن تتعاون بالكامل مع مجلس السلطة ذي القاعدة العريضة، مع إيلاء اﻷولوية لتنفيذ الخطوات المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
Optó por cooperar plenamente con la labor del OIEA para verificar todo el alcance de su programa y asegurar que cualquier actividad restante está sujeta a todas las salvaguardias. | UN | واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل. |
La República Popular Democrática de Corea debe cooperar plenamente con el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial, Sr. Vitit Muntarbhorn. | UN | وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع المقرر الخاص فيتيت مونتربورن. |
Optó por cooperar plenamente con la labor del OIEA para verificar todo el alcance de su programa y asegurar que cualquier actividad restante está sujeta a todas las salvaguardias. | UN | واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل. |
El Gobierno de Sri Lanka debe cooperar plenamente con las Naciones Unidas para aliviar las penurias de los afectados. | UN | وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين. |
También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que coopere plenamente con el Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia. | UN | كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات. |
La Unión Europea exhorta enérgicamente una vez más a la República Popular Democrática de Corea a que respete sus compromisos en materia de salvaguardias y coopere plenamente con el Director General del OIEA. | UN | ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جمهورية كوريا الشعبيــة الديمقراطية بإلحاح أن تفي بالتزاماتها بالضمانات وأن تتعاون بالكامل مع المدير العام للوكالة. |
Recordando que en las resoluciones 1556 (2004), 1564 (2004) y 1574 (2004) exigió que todas las partes en el conflicto de Darfur se abstuvieran de cometer actos de violencia contra civiles y cooperaran plenamente con la Misión de la Unión Africana en Darfur, | UN | وإذ يشير إلى المطالب الواردة في القرارات 1556 (2004)، و 1564 (2004)، و 1574 (2004)، بأن تمتنع جميع أطراف الصراع في دارفور عن اللجوء إلى العنف ضد المدنيين وأن تتعاون بالكامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، |
El Grupo de Contacto esperaba que Belgrado cooperara plenamente con los Estados que estaban realzando sus capacidades para observar la evolución de los acontecimientos en Kosovo mediante la adscripción de personal adicional a sus representaciones diplomáticas en Belgrado. | UN | وتوقع من بلغراد أن تتعاون بالكامل مع تلك الدول التي قامت بتعزيز قدراتها لمراقبة التطورات في كوسوفو عن طريق إعارة موظفين إضافيين للممثليات الدبلوماسية في بلغراد. |
Bélgica quiere reiterar aquí su llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren plenamente en los trabajos del Tribunal. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكرر نـداءها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تتعاون بالكامل في أعمال المحكمة. |