"تتعاون فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperar entre
        
    • cooperen entre
        
    • colaborarán entre
        
    • prestarse entre
        
    • colaboren estrechamente en
        
    El Brasil considera que las naciones han de cooperar entre sí y con las Naciones Unidas con objeto de proteger y promover con eficacia dichos derechos. UN وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال.
    Las naciones pueden y deben cooperar entre sí para hallar soluciones colectivas y de cooperación a los problemas que representan esos desastres. UN وبإمكان الدول، بل يجب عليها، أن تتعاون فيما بينها لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكوارث.
    En lugar de existir aisladamente, esas zonas libres de armas nucleares intentan ahora cooperar entre sí y aprender de las experiencias de las demás. UN وبدلا من وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في معزل بعضها عن بعض، فإنها تحاول اﻵن أن تتعاون فيما بينها وأن تتعلم كل منها من خبرات المناطق اﻷخرى.
    Se debe tener presente que en toda la Convención se insta a los Estados a que cooperen entre sí a nivel subregional y regional con el fin de dar efecto a muchos de los principios contenidos en la Convención. UN ويجدر التذكير بأن الدول مدعوة بشدة، في سائر أجزاء الاتفاقية، الى أن تتعاون فيما بينها على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي لتنفيذ العديد من المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    También van en contra del desarrollo sostenible, un tema sobre el cual la comunidad internacional está celebrando una conferencia tras otra al nivel de cumbres. ¿Qué derecho tiene el parlamento de un país en particular a legislar prohibiendo a los países que cooperen entre ellos? UN وهي كذلك ضد التنمية المستدامة التي يعقد لها المجتمع الدولي المؤتمر تلو المؤتمر وعلى مستوى القمة. بأي حق يصدر أي برلمان لأية دولة ما يمنع بموجبه على الدول أن تتعاون فيما بينها.
    Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    Teniendo presente que la restitución de activos es uno de los principales objetivos y un principio fundamental de la Convención y que los Estados parte en la Convención están obligados a prestarse entre sí la más amplia cooperación a ese respecto, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    Los Estados partes deberán cooperar entre sí y comunicarse la información que se les solicite, con el debido respeto a la protección del comercio y la propiedad. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها وتتبادل المعلومات، عند الطلب، دون إغفال احترام الحماية التجارية وحماية حقوق الملكية.
    En efecto, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar así lo reconoce y obliga a los Estados que pescan en la alta mar a cooperar entre ellos, así como también exige que haya cooperación entre los Estados que pescan en aguas distantes y los Estados ribereños interesados. UN والواقع أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تعترف بذلك وتُلزم الدول التي تصيد اﻷسماك في أعالي البحار بأن تتعاون فيما بينها، مثلما تتطلب أيضا التعاون بين الدول التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة والدول الساحلية المعنية.
    109. Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben cooperar entre sí y con otros países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo con miras a desarrollar y mejorar tecnologías ambientalmente racionales. UN ١٠٩ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتعاون فيما بينها ومع البلدان النامية اﻷخرى التي يتسنى لها ذلك، في تطوير وتحسين التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    103. Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben cooperar entre sí y con otros países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo con miras a desarrollar y mejorar tecnologías ambientalmente racionales. UN ١٠٣ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتعاون فيما بينها ومع البلدان النامية اﻷخرى التي يتسنى لها ذلك، في تطوير وتحسين التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    - cooperar entre sí y con los organismos económicos internacionales en crear en Sarajevo un programa de este tipo, cuyas modalidades se tratarán en breve plazo en el ámbito de la Comisión Conjunta Civil para Sarajevo; UN - أن تتعاون فيما بينها ومع الوكالات الاقتصادية الدولية على وضع برنامج من هذا القبيل في سراييفو، ستناقش طرائقه في القريب العاجل في إطار اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو.
    48. Recientemente, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la comunidad internacional declaró una vez más que los Estados han de cooperar entre sí para garantizar el desarrollo y eliminar los obstáculos que se oponen a éste. UN ٨٤- وأعلن المجتمع الدولي مؤخراً من جديد، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أنه يتعين على الدول أن تتعاون فيما بينها لضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيلها.
    3) El párrafo 3 es una cláusula general de carácter exhortatorio que dice que los Estados deberían cooperar entre sí en la aplicación del presente proyecto de principios. UN (3) والفقرة 3 هي بند تحذيري ذو طابع عام، وهي تنص على أنه ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها لتنفيذ مشاريع المبادئ هذه.
    3. Burundi ha iniciado un proceso de paz y desea que los países vecinos, incluida la República Democrática del Congo, vivan igualmente en paz y cooperen entre sí para llegar a la estabilidad, la reconstrucción y el desarrollo de la subregión de los Grandes Lagos. UN 3 - شرعت بوروندي في عملية السلام وتأمل في أن يسود السلام أيضا في البلدان المجاورة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تتعاون فيما بينها من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة البناء والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية؛
    11. En la necesidad particular de que los dirigentes de los Estados poseedores de armas nucleares que tengan las mayores cantidades de estas armas convengan pronto en reducciones considerables y adopten medidas sostenidas para continuar la reducción de todos los tipos de armas, y de que esos Estados cooperen entre ellos. UN 11 - الحاجة بوجه خاص إلى أن تتبوأ الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أكبر عدد من الأسلحة النووية دورا قياديا وإلى أن تتعاون فيما بينها للاتفاق، في وقت مبكر، على إجراء تخفيضات كبيرة في جميع فئات الأسلحة وبذل جهود مستمرة لمواصلة هذه التخفيضات.
    11. En la necesidad particular de que los dirigentes de los Estados poseedores de armas nucleares que tengan las mayores cantidades de estas armas convengan pronto en reducciones considerables y adopten medidas sostenidas para continuar la reducción de todos los tipos de armas, y de que esos Estados cooperen entre ellos. UN 11 - الحاجة بوجه خاص إلى أن تتبوأ الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أكبر عدد من الأسلحة النووية دورا قياديا وإلى أن تتعاون فيما بينها للاتفاق، في وقت مبكر، على إجراء تخفيضات كبيرة في جميع فئات الأسلحة وبذل جهود مستمرة لمواصلة هذه التخفيضات.
    Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    Teniendo presente que la restitución de activos es uno de los principales objetivos y un principio fundamental de la Convención y que los Estados parte en la Convención están obligados a prestarse entre sí la más amplia cooperación a ese respecto, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    7. Pide al Secretario General que vele por que todos los órganos, organizaciones, organismos y programas redoblen sus esfuerzos y colaboren estrechamente en los preparativos de la Conferencia; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن تكثف جميع اﻷجهزة والمنظمات والوكالات والبرامج المختصة جهودها وأن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا من أجل المؤتمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus