"تتعاون مع بعضها البعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperar entre sí
        
    • cooperarán entre sí
        
    • de cooperar mutuamente
        
    • ellos colaboran entre sí
        
    • colaborando entre sí
        
    • cooperar unos con otros
        
    Los Estados deben cooperar entre sí en la realización del derecho al desarrollo y para eliminar los obstáculos que lo impiden. UN ويجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض بغية تنفيذ الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعوقه.
    2. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos establecidos en el presente artículo. UN 2 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    - Las instituciones multilaterales de desarrollo, al cooperar entre sí con donantes bilaterales, contribuyen en gran medida a promover el desarrollo y alentar a los países en desarrollo a que reduzcan la pobreza, apliquen una política económica eficiente y aumenten la capacidad. UN ـ وتؤدى المؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، وهى تتعاون مع بعضها البعض ومع المانحين الثنائيين، دورا هاما فى تعزيز التنمية وتشجيع البلدان النامية على تقليص الفقر وتنفيذ سياسات اقتصادية سليمة وتحسين قدرتها.
    2. Los Estados Partes cooperarán entre sí y con las organizaciones internacionales competentes, cuando proceda, a fin de garantizar que en sus respectivos territorios se imparta una capacitación de personal adecuada para prevenir, combatir y erradicar el tráfico de migrantes y proteger los derechos de las víctimas de dicho [tráfico] [tráfico ilícito] y transporte ilegal. UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية المختصة، حسب الاقتضاء، لضمان توفير تدريب كاف للعاملين في أقاليمها بغية منع تهريب المهاجرين ومكافحته والقضاء عليه، وحماية حقوق ضحايا ذلك ]التهريب[ ]الاتجار[ والنقل غير المشروع.
    Recordando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que reconoce que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo y el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, UN وإذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية ويجب عليها أن تتعاون مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض هذه التنمية،
    Las atribuciones de los órganos del Gobierno son indelegables, pero ellos colaboran entre sí en el ejercicio de las funciones públicas. UN ولا يجوز التفويض بواجبات أفرع الحكومة، ولكن على اﻷفرع المختلفة أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء الواجبات الرسمية.
    Las autoridades aduaneras, migratorias, de salud, de policía y todas las que ejerzan control sobre los ingresos o las salidas de personas, mercancías, vehículos y unidades de transporte del territorio aduanero nacional, deberán ejercer sus competencias en forma coordinada, colaborando entre sí, para la aplicación correcta de las disposiciones legales y administrativas. UN يتعين على السلطات الجمركية وسلطات الهجرة والصحة والشرطة وجميع السلطات التي تمارس الرقابة على دخول الأشخاص والسلع والمركبات ووحدات النقل إلى منطقة الجمارك الوطنية أو خروجهم منه أن تؤدي مهامها بشكل منسق وأن تتعاون مع بعضها البعض لكفالة تنفيذ الإجراءات القانونية والإدارية.
    Como se afirma en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, los Estados tienen el deber de cooperar entre sí para eliminar los obstáculos que se oponen al desarrollo; entre estos están los regímenes comerciales proteccionistas, los acuerdos financieros discriminatorios y las desigualdades en las relaciones internacionales. UN وحسبما ورد في اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية، من الواجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض ﻹزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية؛ ومن بين هذه العقبات أنظمة التجارة الحمائية، فالترتيبات المالية التمييزية، وأوجه التباين الهيكلية في العلاقات الدولية.
    2. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 2 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    En un Estado parte, conforme a una disposición constitucional, todas las instancias del Gobierno debían cooperar entre sí en condiciones de buena fe, mediante el fomento de relaciones de cooperación, la asistencia y ayuda mutuas, las consultas sobre cuestiones de interés mutuo y la adhesión a procedimientos convenidos. UN وفي دولة طرف يوجد حكم دستوري يلزم جميع دوائر الحكومة بأن تتعاون مع بعضها البعض بحسن نية من خلال تعزيز العلاقات الودّية ومساعدة ودعم بعضها البعض والتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والتقيُّد بالإجراءات المتفق عليها.
    Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    [7. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, a fin de crear y mantener la capacidad mundial, regional y nacional para [el almacenamiento] [la eliminación] ambientalmente racional de los desechos de mercurio.] UN [7 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتنمية وصيانة القدرة العالمية والإقليمية والوطنية على [تخزين] [التخلص من] نفايات الزئبق بطريقة سليمة بيئياً.]
    5. Las Partes [podrán cooperar] [Se alienta a las Partes a que cooperen] [cooperarán] entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda[, a fin de aumentar la capacidad para el almacenamiento ambientalmente racional de ese mercurio].] UN [5 - [يجوز للأطراف أن] [تشجَّع الأطراف على أن] [على الأطراف أن] تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء [، لتعزيز القدرة على التخزين السليم بيئيا لهذا الزئبق].]
    88. En la Declaración sobre el derecho al desarrollo, en la que se define el desarrollo como un proceso multidimensional y global de carácter nacional e internacional, se reafirma el principio del deber de la solidaridad y se estipula que todos los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo (art. 3). UN ٨٨- كما أن إعلان الحق في التنمية، الذي يعرﱢف التنمية بأنها عملية متعددة اﻷبعاد وعالمية تشمل الجوانب الوطنية والدولية، أعاد تأكيد مبدأ واجب التضامن وطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية )المادة ٣(.
    Las atribuciones de los órganos del Gobierno son indelegables, pero ellos colaboran entre sí en el ejercicio de las funciones públicas. UN ولا يجوز تفويض سلطات مختلف فروع الحكومة، ولكن على الفروع أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء واجبات الدولة.
    Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, Metropolis e ICLEI - Gobiernos locales por la sustentabilidad son miembros del comité directivo de la Campaña Urbana Mundial, y están colaborando entre sí y con otras redes y entidades de sectores privados, profesionales y de la sociedad civil para aumentar la importancia de la urbanización sostenible en las políticas públicas. UN ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، ومنظمة المدن الكبرى (متروبوليس)، والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية - أو الحكومات المحلية من أجل الاستدامة - أعضاء في اللجنة التوجيهية للحملة الحضرية العالمية، وهي تتعاون مع بعضها البعض ومع شبكات أخرى ومع كيانات من القطاع الخاص ومن القطاع المهني ومن المجتمع المدني لزيادة الأهمية التي يحظى بها التحضر المستدام في السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus