"تتعلقان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativos a
        
    • se refieren a
        
    • se referían a
        
    • relativas a la
        
    • dos
        
    • relativas al
        
    • se relacionan con
        
    • relacionadas con la
        
    • relacionados con la
        
    Finalmente, en los párrafos 61 y 64, relativos a los procedimientos de aclaración, no queda claro cuándo tiene lugar dicha aclaración. UN كما أن الفقرتين ٦١ و ٦٤ اللتان تتعلقان بإجراءات التماس اﻹيضاحات، لا تبينان موعد إجراء هذه التوضيحات.
    La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo. UN وجرى الاستشهاد بالاتفاقية في حالتين قانونيتين تتعلقان بالمساواة في فرص الحصول على وظيفة.
    Los párrafos 10 y 14 del proyecto de resolución son especialmente importantes, pues se refieren a la financiación del Comité de que se trata. UN وقالت إن الفقرتين ١٠ و ١٤ من المشروع لهما أهمية خاصة حيث أنهما تتعلقان بتمويل اللجنة المعنية.
    Sólo dos casos se referían a hostigamiento sexual, y uno de ellos no dio lugar a conclusiones concretas. UN وكانت هناك قضيتان فقط تتعلقان بالتحرش الجنسي لم تتمخض إحداهما عن أي قرار.
    Comunicaciones relativas a la situación entre el Irán y el Iraq UN رسالتان تتعلقان بالحالة بين إيران والعراق:
    Quiero analizar dos puntos adicionales en relación con este proyecto de resolución. UN وأريــد أن أثيــر هنــا نقطتين أخريين تتعلقان بمشروع القرار هذا.
    40. Comunicaciones relativas al Movimiento de los Países No Alineados UN رسالة ومذكرة شفوية تتعلقان بحركة بلدان عدم الانحياز
    dos de estas reclamaciones se relacionan con reclamaciones ya incluidas en la 17ª serie, las 12 restantes son reclamaciones de series anteriores cuyo examen se había aplazado en espera de recibir más información de los reclamantes. UN وكانت مطالبتان من هذه المطالبات تتعلقان بمطالبات مدرجة في الدفعة السابعة عشرة، أما ال12 مطالبة المتبقية فكانت قد أرجئت من دفعات سابقة ريثما يحصل الفريق على معلومات إضافية من أصحاب المطالبات.
    COMUNICACIONES relacionadas con la CONFERENCIA SOBRE LA SEGURIDAD Y LA COOPERACIÓN EN EUROPA UN رسالتان تتعلقان بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Asimismo, la Oficina examinó dos casos relativos a contratos de sistemas para aparatos de telefax. UN واستعرض المكتب أيضاً حالتين تتعلقان بعقود إطارية من أجل أجهزة الفاكس.
    81. El Comité invita al Estado Parte a que estudie la posibilidad de adherirse cuanto antes a los Convenios Nos. 97 y 143 de la OIT relativos a los trabajadores migrantes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في مسألة الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 اللتين تتعلقان بالعمال المهاجرين.
    Los párrafos 11 y 20, relativos a la tortura y la intimidación de los defensores de los derechos humanos, tienen especial importancia. UN وكان هناك اهتمام خاص بالفقرتين 11 و20 لأنهما تتعلقان بمسألة تعذيب المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم.
    32. En 1990 se presentaron al Parlamento dos planes de acción relativos a la energía y al transporte. UN ٢٣- وفي عام ٠٩٩١، عرضت على البرلمان خطتا عمل تتعلقان بقطاعي الطاقة والنقل.
    Se expresaron dudas acerca de la propuesta supresión de este artículo, poniéndose de relieve dos problemas relativos a la relación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN ٤٢٨ - تم التشكيك في الحذف المقترح للمادة، عن طريق توجيه النظر إلى مشكلتين تتعلقان بالعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية.
    El Comité considera que las dos condenas se refieren a dos hechos diferentes, que no están relacionados. UN وترى اللجنة أن اﻹدانتين تتعلقان بحدثين مختلفين، هما غير متصليــــن ببعضهما.
    Otras dos denuncias se refieren a la desaparición de personas que se cree que fueron detenidas por soldados uniformados cerca de Maha Oya, en el distrito de Batticala. UN وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا.
    El Comité considera que las dos condenas se refieren a dos hechos diferentes, que no están relacionados. UN وترى اللجنة أن اﻹدانتين تتعلقان بحدثين مختلفين، هما غير متصلين ببعضهما.
    Los únicos dos casos comprobados se referían a Chipre y a la República Islámica del Irán. UN والحالتان الوحيدتان اللتان تم التحقق منهما تتعلقان بقبرص وبجمهورية ايران الاسلامية.
    Los únicos dos casos señalados a la Secretaría Interina se referían a la Argentina y México. UN والحالتان الوحيدتان اللتان أبلغت بهما اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية بازل تتعلقان باﻷرجنتين والمكسيك.
    54. Comunicaciones relativas a la situación en la República del Congo UN رسالتان تتعلقان بالحالة في جمهورية الكونغو
    71. Comunicaciones del Togo relativas a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental UN رسالتان من توغو تتعلقان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Sin perjuicio de esa posición, desea hacer otros dos comentarios específicos relativos al criterio adoptado en el artículo. UN وبغير المساس بهذا الموقف، ترغب الحكومة بعرض نقطتين محددتين تتعلقان بالنهج المعتمد في هذه المادة.
    Comunicaciones relativas al Movimiento de los Países No Alineados UN رسالـة ومذكــرة شفويـة تتعلقان بحركة بلدان عدم الانحياز
    Otros dos pilares importantes de nuestra tarea se relacionan con los artículos X y XI de la Convención, que abarcan la cooperación y la asistencia internacionales. UN وهناك دعامتان أساسيتان أخريان من دعائم عملنا تتعلقان بالمادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاقية، اللتين تشملان التعاون والمساعدة الدوليين.
    Se examinarán también, en forma preliminar, otras cuestiones relacionadas con la no aplicación del acto: terminación y suspensión. UN وستُدرَس أيضا، بصورة أولية، مسألتان أخريان تتعلقان بعدم تطبيق العمل وهي: الإنهاء والتعليق.
    Estremece observar que ambos casos están relacionados con la situación en los territorios árabes ocupados. UN ومن المؤلم أن نشير إلى أن الدورتين تتعلقان بالحالة في اﻷراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus