"تتعلق بأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las actividades
        
    • de actividades
        
    • relacionadas con las actividades
        
    • relativos a las actividades
        
    • relacionados con actividades
        
    • relacionados con las actividades
        
    • para las actividades
        
    • relativa a las actividades
        
    • para actividades
        
    • de las actividades de
        
    • acerca de las actividades
        
    • en relación con actividades
        
    • sobre actividades
        
    • relativas a las actividades
        
    • en relación con las actividades
        
    Un comité de la Comisión Goldstone ya ha comenzado a recibir testimonios en audiencias sobre las actividades y los presuntos ataques del APLA, entre otras cosas sobre el adiestramiento de miembros del APLA en Transkei. UN إن لجنة تابعة للجنة غولدستون قد بدأت بالفعل الاستماع الى أدلة تتعلق بأنشطة جيش تحرير شعب آزانيا والهجمات المنسوبة إليه. بما في ذلك تدريب أفراد من هذا الجيش في الترانسكي.
    El presente informe se remite en respuesta a esa petición y contiene información sobre las actividades del Centro de Derechos Humanos y el Departamento de Información Pública. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب ويتضمن معلومات تتعلق بأنشطة مركز حقوق الانسان وادارة شؤون اﻹعلام.
    El segundo caso, como dije, es puramente una cuestión de actividades económicas. UN والمسألة الثانية هي، كما ذكرت، مسألة تتعلق بأنشطة اقتصادية بحتة.
    IV. Cuestiones de carácter temático relacionadas con las actividades de destrucción y posteriores a la destrucción UN رابعاً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتعلق بأنشطة التدمير وأنشطة ما بعد التدمير
    Se incluyen en el presente anexo cuadros con datos estadísticos y de otro tipo relativos a las actividades del UNICEF que, aun cuando no forman parte de los estados financieros, se facilitan con fines de información. UN يشمل هذا المرفق جداول تتضمن بيانات إحصائية وبيانات أخرى تتعلق بأنشطة اليونيسيف وتقدم هنا للعلم، رغم أنها لا تشكل جزءا من البيانات المالية.
    Párrafo 6: embargo de armas y demás material militar y prohibición de prestar servicios relacionados con actividades militares en Somalia UN الفقرة 6: حظر توريد الأسلحة وخلافها من العتاد العسكري، وحظر تقديم خدمات تتعلق بأنشطة عسكرية في الصومال
    En la CEPE se habían emprendido diversas actividades para hacer frente a problemas concretos relacionados con las actividades mineras. UN وقد اضطُلع بعدة أنشطة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا لمعالجة مشكلات محددة تتعلق بأنشطة التعدين.
    Por otra parte, se montan exposiciones sobre las actividades de las Naciones Unidas, en particular sus actividades de mantenimiento de la paz. UN ويجري تنظيم عروض تتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، وعلى الأخص أنشطة حفظ السلام.
    Algunas Partes proporcionaron también información importante sobre las actividades para promover la eficiencia energética y plantearon cuestiones relacionadas con la salud y la seguridad. UN وقدَّم بعض الأطراف أيضاً معلومات هامة تتعلق بأنشطة الكفاءة في استخدام الطاقة. وطرح هؤلاء مسائل تتعلق بالصحة والسلامة.
    También se solicitó información sobre las actividades del " ombudsman " (defensor del pueblo) en la esfera del empleo y la ocupación. UN كما التمست اللجنة معلومات تتعلق بأنشطة " أمين المظالم " في مجال العمالة والمهنة.
    II. INFORMACIÓN sobre las actividades DE COOPERACIÓN TÉCNICA DE LA UNCTAD 4 - 22 3 UN ثانيا - معلومات تتعلق بأنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني٤ - ٢٢
    En la revista, distribuida en 75 países del mundo, se publican regularmente artículos, documentos e informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas o de sus representantes oficiales. UN وتوزع هذه المجلة في ٧٥ بلدا من بلدان العالم وينشر فيها بانتظام مقالات ووثائق ومعلومات تتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة وممثليها الرسميين.
    El Presidente también preguntó por qué el Grupo de Expertos se había centrado en una de las partes del conflicto, hasta el punto de omitir en su informe datos sobre las actividades de la otra parte que obraban en su poder. UN وتساءل الرئيس عن سبب عدم تركيز أعضاء الفريق إلا على جانب واحد من الصراع، إلى درجة أنه أغفل التعرض في التقرير لمواد قدمت لأعضائه تتعلق بأنشطة الجانب الآخر.
    En 1980, la introducción de una tasa uniforme en 1980 se vio favorecida por diversos Estados Miembros que no deseaban pagar gastos indirectos derivados de actividades complementarias de cooperación para el desarrollo financiadas voluntariamente por otros Estados Miembros. UN وقد حظي استحداث معدل موحد في عام ١٩٨٠ بالقبول من جانب عدد من الدول اﻷعضاء غير المتحمسة لدفع تكاليف غير مباشرة تتعلق بأنشطة التعاون اﻹنمائي التكميلية التي تتبرع بعض الـدول اﻷعضاء بتمويلها.
    IV. CUESTIONES DE CARÁCTER TEMÁTICO relacionadas con las actividades DE DESTRUCCIÓN Y POSTERIORES A LA DESTRUCCIÓN UN رابعاً - مسائل ذات طابع مواضيعي تتعلق بأنشطة التدمير وأنشطة ما بعد التدمير
    Antes de pasar a los temas concretos relativos a las actividades del OIEA durante el año pasado, me gustaría aprovechar esta oportunidad para tratar brevemente el tema de los ensayos nucleares. UN وقبل أن انتقل إلى مواضيع معينة تتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العام الماضي، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷتناول مسألة التجارب النووية بإيجاز.
    La mayoría de los casos e incidentes examinados están relacionados con actividades que llevan a cabo los Estados. UN ومعظم الحالات والحوادث التي يبحثها هذا الفرع تتعلق بأنشطة تقوم بها الدول.
    El Oficial se encargaría de las cuestiones relativas a la planificación del espacio de oficinas y la gestión de proyectos relacionados con las actividades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. UN وسيكون الموظف مسؤولاً عن تخطيط حيز المكاتب وعن مسائل إدارة المشروع التي تتعلق بأنشطة دعم بعثات حفظ السلام في المقر.
    En consecuencia, el Parlamento italiano ha adoptado una nueva ley de protección civil que contiene directrices innovadoras para las actividades de administración pública y para fomentar la prevención y preparación para casos de desastre entre los ciudadanos. UN وبالتالي فقد أصدر البرلمان الايطالي قانونا جديدا لحماية المدنيين يتضمن مبادئ توجيهية ابتكارية تتعلق بأنشطة الادارة العامة وتعزيز منع الكوارث والتأهب لها فيما بين المواطنين.
    C. Correspondencia relativa a las actividades mercenarias contra Cuba 21 - 23 10 UN جيم- رسائل تتعلق بأنشطة المرتزقة ضد كوبا 21-23 9
    Por lo tanto, en el proyecto de presupuesto para actividades de remoción de minas no se habían consignado créditos con tal fin. UN وعلى هذا اﻷساس لم ترد في الميزانية المقترحة اعتمادات تتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    La DAE prepara boletines periódicos para la Red acerca de las actividades de sus miembros. UN وتعد الوحدة نشرة دورية للشبكة تتعلق بأنشطة أعضائها.
    Se habían extendido cheques pagaderos a funcionarios en relación con actividades de los proyectos, por un valor superior a 65.000 dólares, sin que existieran procedimientos ni controles adecuados. UN وقد صدرت شيكات تتعلق بأنشطة المشروع وتبلغ ما يربو على 000 65 دولار إلى فرادى الموظفين دون إجراءات وضوابط إبلاغ ملائمة.
    En Burundi se hizo un censo de las instituciones de microfinanciación y se creó el primer banco de datos nacional sobre actividades de microfinanciación. UN وفي بوروندي، أجرى تعداد لمؤسسات التمويل الصغير وأنشئت أول قاعدة بيانات وطنية تتعلق بأنشطة التمويل الصغير.
    :: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. UN :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo hacía frente al problema de que si bien era necesario establecer disposiciones y normas vinculantes en relación con las actividades de las empresas transnacionales, era imposible hacer cumplir esas disposiciones y esas normas en el marco de las Naciones Unidas. UN غير أن الفريق العامل يواجه مشكلة الحاجة إلى العمل على وضع قواعد ومعايير ملزمة تتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية في الوقت الذي لا يمكن فيه تطبيق هذه القواعد والمعايير داخل إطار الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus