"تتعلق بالسياسات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normativas
        
    • normativos
        
    • de política pública
        
    • en materia de políticas
        
    • sobre políticas
        
    • normativo
        
    • bienio comprenden
        
    El informe concluye con una serie de recomendaciones normativas. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بالسياسات العامة.
    :: Se están preparando proyectos de opciones normativas y recomendaciones que se presentarán a la consideración de la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN • ثمة مشروع خيارات وتوصيات تتعلق بالسياسات العامة بسبيلها إلى أن تقدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    2010-2011: 35 documentos normativos e informes UN 2010-2011: 35 وثيقة وتقريرا تتعلق بالسياسات العامة
    Las restricciones de la competencia sólo deberían permitirse cuando fueran indispensables para alcanzar unos objetivos de política pública claramente superiores como son la protección de la vida humana y de la salud, del medio ambiente o de la seguridad nacional, y sólo en la medida necesaria en cada caso. UN ويجب ألا يسمح بالقيود على المنافسة إلا عندما تكون ضرورية ﻷغراض سامية تتعلق بالسياسات العامة مثل حماية حياة اﻹنسان أو صحته، أو حماية البيئة، أو اﻷمن الوطني، وبالمدى اللازم فقط في كل حالة من الحالات.
    Además, la Oficina de Evaluación preparó informes de gestión sucintos que ofrecen a los altos funcionarios ejecutivos las conclusiones de evaluación que tienen repercusiones en toda la organización y las recomendaciones que puedan conducir a la adopción de decisiones en materia de políticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتج مكتب التقييم إحاطات إدارية توفر للإدارة العليا نتائج التقييمات التي تنطوي على آثار بالنسبة للمنظمة بأسرها، فضلا عن التوصيات التي يمكن أن تسفر عن قرارات تتعلق بالسياسات العامة.
    La prioridad actual de la UNCTAD era preparar informes analíticos y sobre políticas que pudieran ayudar a los países en desarrollo a esclarecer las cuestiones complejas de la política de la competencia. De este modo podrían formarse sus propias opiniones sobre estas cuestiones y participar de modo cabal y eficaz en las negociaciones multinacionales. UN واختتم قائلاً إن أولوية الأونكتاد الحالية تتمثل في إعداد تقارير تحليلية وتقارير تتعلق بالسياسات العامة يمكن أن تساعد البلدان النامية على توضيح مسائل سياسة المنافسة المعقدة كيما تكون في وضع يسمح لها بتكوين رأيها حول تلك المسائل والمشاركة على نحو كامل وفعال في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Como se señaló anteriormente, el Comité de lucha contra el lavado de dinero ya ha elaborado un documento normativo destinado a fortalecer la capacidad de Uganda en esta esfera. UN وكما ورد سابقا فإن اللجنة الأوغندية لمكافحة غسل الأموال قد أصدرت بالفعل ورقة تتعلق بالسياسات العامة التي يلزم اعتمادها لتعزيز قدرة أوغندا في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva opina que las medidas antes mencionadas son cuestiones normativas que corresponde decidir a la Asamblea General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراءات المذكورة أعلاه تشكل مسائل تتعلق بالسياسات العامة يتعين أن تبت فيها الجمعية العامة.
    6. El análisis que figura a continuación se centra en tres cuestiones normativas. UN 6- ويركّز البحث التالي على ثلاث مسائل تتعلق بالسياسات العامة.
    En la actualidad, esa función se divide entre personal del Departamento en la Sede que no son especialistas en comunicaciones y cuya atención está centrada, necesariamente, en otras cuestiones operacionales o normativas. UN وهذه الوظيفة مقتسمة في الوقت الحالي بين موظفي الإدارة في المقر الذين ليسوا من المتخصصين في مجال الاتصال بل يتركز اهتمامهم بالضرورة على قضايا أخرى تتعلق بالسياسات العامة أو بالأوجه التنفيذية.
    Gracias a diversas medidas normativas se ha creado un entorno económico favorable para las personas con discapacidad; por ejemplo, el 4 por ciento de las plazas para estudiantes en los programas organizados en virtud de la Ley de desarrollo de la aptitud profesional se reserva para personas con discapacidad. UN وثمة مبادرات مختلفة تتعلق بالسياسات العامة قد هيأت بيئة تمكينية على الصعيد الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، فعلى سبيل المثال، لا بد أن تكون نسبة 4 في المائة من الطلبة المقيدين في البرامج التدريبية المقدمة بموجب قانون تنمية المهارات من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La segunda fase del sistema ofrece más transparencia, pero aún son necesarias decisiones normativas sobre la información que las instituciones están legalmente autorizadas y dispuestas a compartir con otras instituciones, la sociedad civil y el público UN من الشفافية بيد أنها لا تزال تتطلب قرارات تتعلق بالسياسات العامة بشأن المعلومات التي يؤذن للمؤسسات قانونا، وترغب في تقاسمها مع غيرها من المؤسسات والمجتمع المدني والجمهور
    Instamos además a los organismos de las Naciones Unidas a que consideren estos principios durante la elaboración de recomendaciones normativas con consecuencias de largo alcance para las mujeres y las niñas del mundo. UN كما ندعو وكالات الأمم المتحدة أيضا إلى أن تنظر في المبادئ الواردة أدناه عند وضع توصيات تتعلق بالسياسات العامة وتنجم عنها تبعات بعيدة المدى على النساء والفتيات في العالم.
    Estimación 2012-2013: 40 documentos normativos e informes UN تقديرات الفترة 2012-2013: 40 وثيقة وتقريرا تتعلق بالسياسات العامة
    Objetivo 2014-2015: 45 documentos normativos e informes UN هدف الفترة 2014-2015: 45 وثيقة وتقريرا تتعلق بالسياسات العامة
    Junto con el PNUD y la Oficina del Coordinador Residente, la Oficina del ACNUDH ha proporcionado asesoramiento técnico en apoyo del establecimiento de una comisión de alto nivel encargada de hacer recomendaciones de política pública para la protección de los pueblos indígenas. UN وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا، بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم، مشورة تقنية لدعم إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقديم توصيات تتعلق بالسياسات العامة من أجل حماية الشعوب الأصلية.
    Ello había planteado importantes retos a los Gobiernos para compaginar de manera efectiva sus consideraciones en materia de política comercial con los objetivos de la regulación nacional, pues varios obstáculos regulatorios que afectaban al comercio de servicios podían responder a propósitos legítimos de política pública. UN وقد طرح ذلك تحدِّيات مهمة أمام الحكومات في سعيها إلى التوفيق بين اعتبارات سياساتها التجارية والأهداف التنظيمية الوطنية، إذ إن من الممكن أن يخدم عدد من العقبات التنظيمية التي تؤثِّر في تجارة الخدمات أغراضاً مشروعة تتعلق بالسياسات العامة.
    Tanto la Convención como la Plataforma de Acción incluyen obligaciones jurídicamente vinculantes y compromisos en materia de políticas tendientes a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y a hacer efectiva la igualdad entre la mujer y el hombre. UN 8 - وتشتمل الاتفاقية ومنهاج العمل كل من ناحيته، على واجبات ملزمة قانونا، والتزامات تتعلق بالسياسات العامة تقضي بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Tanto la Convención como la Plataforma de Acción incluyen obligaciones jurídicamente vinculantes y compromisos en materia de políticas tendientes a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y a hacer efectiva la igualdad entre la mujer y el hombre. UN 8 - وتشتمل الاتفاقية ومنهاج العمل كل من ناحيته، على واجبات ملزمة قانونا، والتزامات تتعلق بالسياسات العامة تقضي بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Fomento del diálogo sobre políticas entre los negociadores comerciales, los responsables de la formulación de políticas, los representantes de los organismos reguladores, los proveedores de servicios ambientales y otras parte interesadas; UN تعزيز الحوارات التي تتعلق بالسياسات العامة والتي يشارك فيها المفاوضون التجاريون، وصانعو السياسة العامة، والمشرفون على التنظيم، وموردو الخدمات البيئية وغيرهم من أصحاب المصالح؛
    A fines de 2001 el Comité de Lucha contra el lavado de dinero de Uganda dio a conocer un documento normativo destinado a intensificar la lucha contra el lavado de dinero, que fue distribuido a las entidades competentes para su aplicación. UN وفي نهاية عام 2001، أصدرت اللجنة الأوغندية لمكافحة غسل الأموال وثيقة تتعلق بالسياسات العامة في هذا الصدد كان الغرض منها تعزيز مكافحة غسل الأموال وعممت على الجهات المعنية لتنفيذها.
    Las actividades que se realizarán durante el bienio comprenden la preparación de estudios de países, documentos de investigación y documentos analíticos de síntesis, en particular documentos de posición. UN ٦١ ألف - ٦٤ وستتضمن اﻷنشطة المخصصة للعامين المذكورين إعداد دراسات قطرية وبحوث ودراسات تحليلية تجميعية شاملة أوراق موقف تتعلق بالسياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus