Noruega también apoya la propuesta de que se elabore un proyecto de convención del Consejo Europeo sobre la violencia contra la mujer. | UN | وأيدت النرويج أيضا مقترحا بشأن مشروع اتفاقية للمجلس الأوروبي تتعلق بالعنف ضد المرأة، وهي تسهم حاليا في هذا المقترح. |
Por este motivo, el Gobierno ha lanzado recientemente el plan de acción sobre la violencia contra la mujer centrado ante todo en las minorías étnicas. | UN | ولهذا السبب، شرعت الحكومة مؤخرا في خطة عمل تتعلق بالعنف ضد النساء، مع التركيز على الأقليات العرقية. |
Al menos 25 países de todas las regiones del mundo han aprobado planes de acción específicos sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما اعتمد 25 بلدا على الأقل من أنحاء العالم خطط عمل محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Durante el citado período se realizan programas relacionados con la violencia contra la mujer, como actividades dirigidas a sensibilizar a la sociedad acerca de este problema. | UN | وخلال هذه الفترة، تقدم برامج تتعلق بالعنف ضد المرأة، من قبيل الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بالعنف ضد المرأة. |
En Armenia se estaba preparando un proyecto de ley sobre migración laboral, con varias disposiciones relativas a la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
Las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales también se han aplicado en casos relativos a la violencia contra la mujer. | UN | وطُبِّقَت كذلك أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Por último, el plan nacional de acción para la infancia, actualmente sometido a examen para su aprobación, incorpora cuestiones relacionadas con la violencia contra las niñas. | UN | وأخيراً فخطة العمل الوطنية للأطفال، وهي قيد الدراسة للموافقة عليها، تتضمن قضايا تتعلق بالعنف ضد صغار الفتيات. |
Ejemplos de iniciativas específicas sobre la violencia contra la mujer | UN | أمثلة على مبادرات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة |
Programación para leyes y políticas eficaces sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas asignaciones suficientes en el presupuesto para su aplicación | UN | البرمجة من أجل قوانين وسياسات فعالة تتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك تخصيص الاعتمادات الكافية من الميزانية للتنفيذ |
El comité estatal de Darfur Meridional, en colaboración con la UNAMID, instaló 60 grandes carteles publicitarios en 11 localidades a fin de difundir mensajes básicos sobre la violencia contra la mujer. | UN | وفي جنوب دارفور، تتعاون اللجنة الحكومية مع البعثة المختلطة على تركيب 60 لوحة إعلانات في 11 منطقة من أجل نشر رسالات رئيسية تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Elogió asimismo que Liberia haya prestado atención a algunas recomendaciones concretas sobre la violencia contra la mujer y que se hayan abordado de manera positiva. | UN | وأعربت عن تقديرها لليبيريا على تناولها توصيات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة وعلى تناولها إياها بروح إيجابية. |
Entre otras actividades ejecutadas en ese contexto, se examinó la documentación sobre la violencia contra la mujer en Tonga y los países vecinos. | UN | وشمل ذلك استعراض وثائق تتعلق بالعنف ضد المرأة في تونغا والبلدان المجاورة. |
En cuanto a los funcionarios de juzgados y otros funcionarios judiciales, se ha introducido un programa educativo amplio de sensibilización en cuestiones de género, que incluye módulos sobre la violencia contra la mujer basada en el género. | UN | ولقد وضع لموظفي السلطة القضائية ولموظفين آخرين يعملون في مجال القضاء برامج تثقيف شامل يهدف للتوعية بقضايا الجنسين، تتضمن مقررات دراسية تتعلق بالعنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس. |
:: Consulta de expertos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre los indicadores del sector salud relacionados con la violencia contra los niños, 2008. | UN | :: مشاورات خبراء منظمة الصحة العالمية بشأن مؤشرات قطاع الصحة تتعلق بالعنف ضد الأطفال، جرت في عام 2008. |
Sin embargo, no se tienen en cuenta otros asuntos relacionados con la violencia contra la mujer. | UN | بيد أن مسائل أخرى تتعلق بالعنف ضد المرأة لم تؤخذ بعين الاعتبار. |
Sería interesante saber si el Gobierno prevé introducir legislación específica sobre la violencia contra la mujer y la violencia doméstica, si alguno de los casos relacionados con la violencia contra la mujer ha sido remitido a los tribunales y qué sentencias se han dictado en tales casos. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي وضع تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، وما إذا كانت أية قضايا تتعلق بالعنف ضد النساء قد عرضت على المحاكم وما هي الأحكام الصادرة بخصوص هذه الحالات. |
Azerbaiyán planteó cuestiones relativas a la violencia contra las mujeres, el acceso a la justicia y los casos de mujeres indígenas desaparecidas y asesinadas. | UN | وأثارت أذربيجان قضايا تتعلق بالعنف ضد المرأة، والوصول إلى العدالة، وحالات نساء السكان الأصليين المفقودات والمقتولات. |
Varios ministerios gubernamentales celebraron seminarios y conferencias relativas a la violencia contra la mujer. | UN | 126- ونظّمت شتى الوزارات الحكومية حلقات دراسية ومؤتمرات تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
9. El Experto independiente ha participado en varias conferencias regionales, subregionales y nacionales sobre temas relativos a la violencia contra los niños. | UN | 9- وشارك الخبير المستقل في عدة مؤتمرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية تُعنى بقضايا تتعلق بالعنف ضد الأطفال. |
En los últimos años el Parlamento de San Marino ha aprobado importantes disposiciones legislativas relacionadas con la violencia contra las mujeres y ha aplicado medidas de protección. | UN | واعتمد برلمان سان مارينو خلال السنوات الماضية أحكام قانونية مهمة تتعلق بالعنف ضد المرأة، وكفل إنفاذ تدابير الحماية. |
Italia organizó cursos sobre violencia contra las mujeres y los menores en la academia policial. | UN | وقامت إيطاليا بتنظيم دورات دراسية في كلية الشرطة تتعلق بالعنف ضد المرأة والقصّر. |
El Consejo de Expertos ya ha presentado algunas enmiendas del Código Penal en relación con la violencia contra la mujer o dentro de la familia, incluida una propuesta de que la violencia en la familia sea definida como delito específico. | UN | ومجلس الخبراء قدم بالفعل بعض المقترحات لإدخال تغييرات في قانون العقوبات تتعلق بالعنف ضد المرأة أو في الأسرة، بما في ذلك اقتراح بتحديد العنف في الأسرة بأنه جريمة معيَّنة. |
25) El Comité lamenta la falta de datos desagregados por sexo, por edad, y por las imprecisiones en la conceptualización, categorías de análisis y las variables sobre la violencia en contra de las mujeres y los/las niños/as (art. 16). | UN | (25) وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر تتعلق بالعنف ضد النساء والأطفال، وعدم وجود مفهوم دقيق لهذه الظاهرة وفئات لتحليلها واستخدام المتغيرات الخاصة بها (المادة 16). |
Pide información sobre el acceso de la mujer a la justicia y la asistencia letrada y solicita, específicamente, información sobre el número de denuncias presentadas por mujeres, el número de esas denuncias resueltas por la vía judicial, y el número de hombres declarados culpables y sentenciados por actos de violencia contra la mujer, particularmente violencia en el hogar. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، كما طلبت بصفة محددة بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء، وعدد الشكاوى التي جرى حلها عن طريق الإجراءات الواجبة، وعدد الرجال الذين أدينوا وصدرت ضدهم أحكام تتعلق بالعنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي. |
Varios Estados Partes han ratificado una convención regional relativa a la violencia contra la mujer y se ha introducido legislación con respecto a la violencia contra la mujer en el hogar, y que hace punible la violación marital. | UN | وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي. |