Las nuevas denuncias admitidas sobre violaciones a este derecho son 140, es decir el 24,5% del total. | UN | ٤٥ - قبلت البعثة ١٤٠ شكوى جديدة تتعلق بانتهاكات لهذا الحق، أي ما يعادل ٢٤,٥ في المائة من مجموع عدد الشكاوى. |
Una vez más, examinó los informes sobre la situación de los derechos humanos en una serie de países e informes sobre violaciones, tales como las ejecuciones arbitrarias y sumarias, la tortura y las desapariciones. | UN | وقد عاودت اللجنة النظر في التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في عدد من البلدان، كما نظرت في تقارير تتعلق بانتهاكات فردية، مثل حالات اﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة، وحالات التعذيب والاختفاء. |
Los nombres de los supuestos autores aparecen relacionados con otros casos de violaciones graves entre los cuales figura una desaparición forzada. | UN | ويبدو أن المشتبه فيهم متورطون في قضايا أخرى تتعلق بانتهاكات خطيرة، منها حالة اختفاء قسري. |
El año pasado, se detuvo a más de 12 agentes de policía acusados de violaciones de los derechos humanos. | UN | وجرى احتجاز أكثر من اثنى عشر من أفراد الشرطة خلال السنة الماضية بتهم تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
También recibió exposiciones de personas interesadas relativas a violaciones de los derechos humanos en el Irán. | UN | وتلقى أيضا تقارير من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إيران. |
Como confirma la jurisprudencia de los órganos de tratados, la lectura de estas disposiciones lleva objetivamente a la conclusión de que toda denuncia relativa a las violaciones de que fueron víctimas el autor y Bouzid Mezine no solo sería declarada inadmisible, sino que además sería objeto de sanción penal. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى الاستنتاج بأن أي شكوى تتعلق بانتهاكات كالتي تعرض لها صاحب البلاغ وبوزيد مزين سوف لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
La Oficina del Procurador había empezado a recibir denuncias de violación de los derechos humanos, función que anteriormente cumplía la ONUSAL. | UN | وبدأ المكتب اﻵن في تلقي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق الانسان. |
Se transmitieron denuncias sobre las violaciones del derecho a la vida cometidas por grupos paramilitares o individuos armados que cooperaban con las fuerzas de seguridad o actuaban con su consentimiento a los Gobiernos de Colombia, Filipinas y Guatemala, así como al dirigente de la comunidad chipriota turca. | UN | وقد أُرسلت رسائل تتضمن ادعاءات تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة من جانب مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مسلحين يتعاونون مع قوات اﻷمن أو يتصرفون بعلمها إلى حكومات كولومبيا وغواتيمالا والفلبين، وإلى زعيم الطائفة القبرصية التركية. |
Se plantearon al Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional problemas relacionados con violaciones de los derechos humanos | UN | وأثيرت شواغل تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني |
188. El Relator Especial transmitió además denuncias sobre violaciones al derecho a la vida: | UN | ٨٨١- وأحال المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك شكاوى تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة: |
203. El Relator Especial transmitió tres denuncias sobre violaciones del derecho a la vida al Gobierno de Guinea Ecuatorial. | UN | ٣٠٢- أحال المقرر الخاص إلى حكومة غينيا الاستوائية ثلاث شكاوى تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة. |
También se comunicaron denuncias de carácter más general sobre violaciones del derecho a la vida de grupos de personas no identificadas, incluidas muchas mujeres, a los Gobiernos de Argelia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأرسلت كذلك رسائل ذات طبيعة أشمل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة لجماعات غير محددة الهوية، تشمل كثيرا من النساء، الى حكومات كل من الجزائر وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se han formulado denuncias de violaciones al respecto, pero las víctimas pueden recurrir a los tribunales. | UN | وقد كانت هنالك شكاوى تتعلق بانتهاكات في هذا المجال ولكن الضحايا بإمكانهم طلب الإنصاف في المحاكم. |
Cada uno de esos procedimientos, de conformidad con su mandato propio, corresponde a casos individuales de violaciones denunciadas. | UN | ويستجيب كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا للولاية الخاصة به، لحالات فردية تتعلق بانتهاكات يدعى وقوعها. |
Observación de 50 sesiones judiciales relativas a violaciones de los derechos humanos | UN | رصد 50 جلسة محاكمة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان |
:: Seguimiento de 50 sesiones judiciales relativas a violaciones de los derechos humanos | UN | :: رصد 50 جلسة محاكمة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان |
Como lo confirma la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados, la lectura de esas disposiciones lleva a la conclusión de que toda denuncia relativa a las violaciones de que fueron víctimas la autora y su hijo no solo sería declarada inadmisible sino que además sería penalmente reprimida. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تعرضت لها صاحبة البلاغ وابنها لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
La Oficina del Procurador había empezado a recibir denuncias de violación de los derechos humanos, función que anteriormente cumplía la ONUSAL. | UN | وبدأ المكتب اﻵن في تلقي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق الانسان. |
La representante señaló a la atención del Comité la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, órgano independiente facultado para recibir información sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | ٢١٦ - ووجهت الممثلة الانتباه إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي هيئة مستقلة يمكنها تلقي معلومات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Según la Comisión Cubana de Derechos Humanos y Reconciliación Nacional, la pena de muerte se aplica ahora a 112 delitos, 79 de ellos cuales relacionados con violaciones de la seguridad del Estado y 33 con delitos comunes. | UN | وطبقاً لما تقوله اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية تنطبق عقوبة الإعدام الآن على 112 جريمة، 79 منها تتعلق بانتهاكات أمن الدولة و33 بالجرائم العادية. |
:: Vigilancia de 50 juicios relativos a violaciones de los derechos humanos | UN | :: رصد 50 جلسة محكمة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان |
En julio de 2003, había pendientes unas 1.600 denuncias por violaciones graves del reglamento de la Policía y comportamientos delictivos. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، كانت هناك 600 1 شكوى بانتظار البــت، تتعلق بانتهاكات خطيرة لنظم الشرطة والإجراءات الجنائية. |
Desde 2000 participa como coagente del Gobierno de Croacia en una causa relativa a violaciones de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويعكف السيد يجوسيبوفيتش منذ عام 2000 على قضية تتعلق بانتهاكات اتفاقية الإبادة الجماعية المعروضة على محكمة العدل الدولية، بصفته محاميا مشاركا عن حكومة كرواتيا. |
La sección III trata en general de las diversas situaciones en que se han producido violaciones del derecho a la vida que tienen que ver con el mandato de la Relatora Especial, y contiene breves observaciones sobre la violación del derecho a la vida de grupos especiales y cuestiones de especial importancia. | UN | أما الجزء الثالث فهو يقدم عرضاً عاماً لمختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة والتي تتصل بولاية المقررة الخاصة، ويتضمن ملاحظات موجزة تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة وقضايا تمثل محور تركيز خاص. |
Un caso guardaba relación con violaciones de carácter judicial, más concretamente penas de prisión. | UN | وكانت إحدى الحالات تتعلق بانتهاكات ذات طابع قضائي، وبشكل أدق أحكاماً بالسجن. |
El artículo relativo a las violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos interesa particularmente a su Gobierno. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن حكومته مهتمة بوجه خاص بالمادة ٢١، التي تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي. |
Zdravko Mucić, un bosnio croata, que era el comandante del campo de prisioneros de Celebići en que se cometieron actos de violación y de violencia sexual, fue condenado a 7 años de prisión por 11 delitos constitutivos de infracciones graves y crímenes de guerra. | UN | ففيما يتعلق بزدرافكو موسيتش، وهو كرواتي من البوسنة وكان قائد مركز اعتقال سيليبيتشي الذي ارتكبت فيه أفعال اغتصاب وأفعال عنف جنسي أخرى، فقد أدين ب11 تهمة تتعلق بانتهاكات خطيرة وجرائم حرب. |
Sírvase proporcionar detalles sobre las denuncias relacionadas con las violaciones de los derechos humanos que haya recibido y resuelto el Representante de Derechos Humanos [Ombudsman]. | UN | 5 -ويرجى تقديم تفاصيل عن أي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق المرأة تلقاها الممثل [أمين المظالم] المعني بحقوق الإنسان. |