"تتقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptar
        
    • acepte
        
    • aceptarlo
        
    • acepta
        
    • aceptas
        
    • aceptes
        
    • acepten
        
    • tomando
        
    • aceptan
        
    • aceptado
        
    • aceptó
        
    • aceptando
        
    • tomó
        
    • tolerar
        
    • aceptará
        
    Sé que es muy difícil para ti aceptar la verdad, porque Jimmy era tu amigo. Open Subtitles اعرف انه من الصعب جداً عليك ان تتقبل الحقيقة لان جيمي كان صديقك
    De esta manera, aprender a aceptar el dolor, y, finalmente, la bienvenida. Open Subtitles بهذه الطريقة، تتعلم أن تتقبل الألم، وفي النهاية ترحب به.
    Tienes que aceptar que no podrás quedarte en la Universidad para siempre. Open Subtitles عليك أن تتقبل أنه ليس بإمكانك البقاء في الكلية للأبد
    Es preciso que acepte el informe actual por lo que es, es decir un gesto de buena voluntad. UN وعلى اللجنة أن تتقبل التقرير الراهن على أساس ما قصد به، أي أنه لفتة تدل على حسن النوايا.
    Si tengo que alejar algo de mi hermano menor por el bien de la seguridad nacional/de la casa, debes aceptarlo. Open Subtitles إذا كان يتوجب علي إبقاء أسرار عن أخي الصغير لمصلحة الأمن القومي للمنزل فعليك أن تتقبل الأمر
    Cada una de las organizaciones no gubernamentales acepta la responsabilidad que le incumbe de insistir ante su gobierno acerca de esa cuestión. UN وكل منظمة من المنظمات غير الحكومية تتقبل ما عليها من مسؤوليات فيما يتصل بالضغط على حكومتها في هذا الصدد.
    Una vez que aceptas esto, no hay razón para restringir la innovación a los beneficiarios de la misma, los usuarios finales. TED عندما تتقبل هذا فلا يوجد سبب لتقييد الابتكار، المستفيدين من الابتكار، بالمستخدمين النهائيين فقط.
    Vas a ser infeliz toda la vida hasta que aceptes eso. Open Subtitles ستعيش بائسًا لباقي حياتك إلى أن تتقبل تلك . تلك الحقيقة
    Pero para trabajar en cualquier sociedad, no solo debes aceptar a esta persona en tu vida, si no, aceptarla por lo que es. Open Subtitles ولاكن لكي تنجح اي شراكه يجب عليك ليس فقط ان تتقبل هذا الشخص في حياتك بل يجب ان تتقبلها بشخصيتها
    Claro que sí, pero pensé que lo sensato era aceptar la verdad. Open Subtitles بالتأكيد كنت خائفاً ولكن المنطق يقول بأنها سوف تتقبل الحقيقة.
    Perdió a su esposa porque no pudo aceptar no ser obscenamente rica. Open Subtitles هو خسِر زوجته لأنها لم تتقبل عدم كونها فاحشة الثراء
    Por razones de principio, la Comisión no podía aceptar ninguna condición previa para la participación de la FICSA en la labor de la CAPI. UN ولم يكن بوسع اللجنة، من حيث المبدأ، أن تتقبل أي شروط مسبقة لمشاركة الاتحاد في أعمال اللجنة.
    En segundo lugar, las autoridades y los partidos políticos deben aceptar los resultados de las elecciones y respetar la voz del electorado legítimo. UN وثانيا، يجب على السلطات واﻷحزاب السياسية أن تتقبل نتائج الانتخابات وتحترم أصوات الناخبين الشرعيين.
    En el plano internacional, los gobiernos deberían aceptar la realidad de su interdependencia en una economía de mercado mundial. UN لا بد أن تتقبل الحكومات، على الصعيد الدولي، حقيقة اعتماد بعضها على البعض في اقتصاد سوقي عالمي.
    Al Comité le resulta difícil, a la luz de las pruebas de que dispone, aceptar la denegación por la delegación de que en Argelia se produzcan torturas. UN ويصعب على اللجنة، على ضوء اﻷدلة المعروضة أمامها، أن تتقبل تكذيب الوفد لوجود التعذيب في الجزائر.
    Le pido que acepte nuestras más sinceras condolencias y nuestro más sentido pésame. UN وأرجو أن تتقبل منا أحر التعازي وأعمق مشاعر المؤاساة.
    Cuando acepte que la ha asesinado, su recuerdo no le pesará más. Open Subtitles فور ما تتقبل حقيقة أنك قمت بقتلها ذاكرتها لن يصيح لها تأثير عليك
    Es parte de mí, y tienes que aceptarlo porque no puedo cambiarlo. Open Subtitles هذا جزء من شخصيتي ويجب أن تتقبل هذا لأنه لايمكنني تغييرها
    Fiji acepta que una parte importante de la responsabilidad de dar curso al Programa recae en los gobiernos nacionales. UN وفيجي تتقبل حقيقة أن نصيبا كبيرا من المسؤولية عن تنفيذ البرنامج يقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Si una mujer dice no, aceptas que no eres el hombre correcto para ella. Open Subtitles وأذا رفضتك امرأه عليك ان تتقبل بأنك الشخص الغير مناسب لها
    Digo, ha pasado mucho tiempo, creo que es hora de que lo aceptes y continúes. Open Subtitles لقد مرت فترة من الزمن على ذلك أظن أنه عليك أن تتقبل ذلك وتستمر بحياتك
    Si no lo logramos, esperamos que los Estados Miembros acepten que ese fue el espíritu que inspiró nuestra labor. UN وإذا قصّرنا في ذلك، نأمل أن تتقبل الدول الأعضاء بأن هذه هي الروح التي ألهمت عملنا.
    Hola, decano. Tengo entendido que está tomando sugerencias. Open Subtitles أهلاً ، سمعت أنك تتقبل الإقتراحات من الطلاب
    Cuando los sueldos oficiales son muy bajos, algunos gobiernos aceptan tácitamente esos trabajos suplementarios. UN ولما كانت الرواتب الرسمية منخفضة جدا، تتقبل بعض الحكومات ضمنيا هذه التكملة.
    Algunos departamentos usuarios no habían aceptado el plan de propiedad de los datos con la seriedad que merecía. UN ولم تتقبل عدة إدارات مستعملة للنظام خطة ملكية البيانات بالجدية التي تستحقها.
    Déjame adivinar, tú la dejaste, ¿y ella no lo aceptó? Open Subtitles دعني أخمن، أنهيت معها العلاقة لكنها لم تتقبل ذلك
    En el transcurso de los períodos de sesiones, los Estados han ido aceptando cada vez más el procedimiento y las recomendaciones del Comité. UN ومع مرور الدورات، صارت الدول تتقبل أكثر فأكثر طريقة العمل وتوصيات اللجنة.
    Supongo que Donna no se lo tomó muy bien. ¿Qué cosa? Open Subtitles انا اعتقد انه لم تتقبل بالامر جيد تتقبل ماذا؟
    Por ejemplo, el derecho de participación o el derecho del niño a que su opinión sea tenida en cuenta, son a veces difíciles de tolerar desde el punto de vista tradicional. UN فمثلا، يصعب أحيانا أن تتقبل اﻵراء التقليدية حق الطفل في المشاركة وحقه في أن يؤخذ رأيه في الاعتبار.
    China no aceptará nunca la injerencia de las grandes Potencias en sus asuntos internos so pretexto de protección de los derechos humanos. UN والصين لا يمكن لها على اﻹطلاق أن تتقبل تدخل الدول العظمى في شؤونها الداخلية تحت ستار حماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus