"تتمكن البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los países en desarrollo
        
    • dar a los países en desarrollo
        
    • que las naciones en desarrollo
        
    • los países en desarrollo sólo podrán
        
    • los países en desarrollo estuvieran en condiciones
        
    Deben adoptarse medidas especiales para que los países en desarrollo puedan elaborar una reglamentación cautelar sólida y mecanismos de supervisión vigorosos. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة بحيث تتمكن البلدان النامية من تطوير أنظمة حيطة مالية قوية ومن تنمية قدراتها الرقابية.
    La situación que acabo de describir se ve exacerbada por factores que los países en desarrollo no pueden controlar. UN إن الحالة التي وصفتها لتوي قد تفاقمت بسبب عوامل لم تتمكن البلدان النامية من السيطرة عليها.
    Análogamente, se necesita asistencia financiera y técnica para que los países en desarrollo puedan diversificar horizontal y verticalmente sus exportaciones. UN وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها.
    Era poco probable que los países en desarrollo pudiesen retener estos costos, a no ser que tuvieran a su cargo los vuelos internacionales. UN ومن المستبعد أن تتمكن البلدان النامية من المحافظة على هذه ال70 في المائة ما لم تتكفل بالرحلات الجوية الدولية.
    Había que dar a los países en desarrollo los medios de cosechar los frutos de la Ronda Uruguay y enfocar la OMC con un criterio positivo en interés de un desarrollo igual para todos. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    La deuda externa debe ser condonada para que los países en desarrollo puedan liberar recursos financieros y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويجب إلغاء الديون الخارجية كي تتمكن البلدان النامية من الإفراج عن الموارد المالية اللازمة وتحقق التنمية المستدامة.
    Ahora bien, considera que la libertad de intercambios debe seguir reglas de juego uniformes para que los países en desarrollo también obtengan beneficio de ella. UN ومع هذا، فإنها ترى أن حرية التبادل ينبغي لها أن تخضع لقواعد موحدة، حتى تتمكن البلدان النامية بدورها من الاستفادة.
    Los procesos regionales deben fortalecerse, y se debe prestar apoyo para que los países en desarrollo puedan participar en las reuniones regionales. UN وأضاف أنه ينبغي تعضيد العمليات الإقليمية وتقديم الدعم لكي تتمكن البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات الإقليمية.
    El comercio internacional aún debe evolucionar significativamente para que los países en desarrollo podamos aprovecharlo como es debido. UN ولا بد أن تتطور التجارة الدولية أيضا على نحو كبير حتى تتمكن البلدان النامية من الاستفادة السليمة منها.
    Sin embargo, es preciso que los países en desarrollo puedan beneficiarse de la transferencia de la tecnología que requieren. UN على أن ذلك يتطلب أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من النقل المنشود للتكنولوجيا.
    Los países desarrollados deben reducir sus emisiones de manera que los países en desarrollo puedan respirar y crecer. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تخفض انبعاثاتها كي تتمكن البلدان النامية من التنفس والنمو.
    Además es posible que los países en desarrollo con limitado poder de negociación se vean privados de los beneficios que podrían derivarse de un sistema multilateral de comercio que funcione a cabalidad. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن البلدان النامية ذات القدرة التفاوضية المحدودة من تحقيق الفوائد التي يمكن أن تتاح من نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بصورة كاملة.
    Para que los países en desarrollo puedan desempeñar la función que les corresponde en el aumento de la demanda es importante transferirles recursos. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من الاضطلاع بدورها في تعزيز الطلب، من المهم نقل الموارد إليها.
    Será necesario invertir mucho más para que los países en desarrollo alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيلزم توفر قدر من الاستثمار أكبر بكثير لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los donantes también deben contribuir a los dos fondos creados por la Asamblea General para que los países en desarrollo puedan participar plena y eficazmente en la Conferencia y en su proceso preparatorio. UN وأنهت كلامها قائلة إنه ينبغي للمانحين أن يسهموا في الصندوقين اللذين أنشأتهما الجمعية العامة حتى تتمكن البلدان النامية من أن تشارك بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Esa asistencia se debía alentar, a fin de que los países en desarrollo pudieran mejorar su capacidad comercial y utilizar plenamente los esquemas del SGP. UN فهذه المساعدة ينبغي تشجيعها كي تتمكن البلدان النامية من تعزيز قدرتها التجارية والاستفادة استفادة كاملة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ahora bien, el capital privado, que se orienta exclusivamente con arreglo a consideraciones contables, ha tendido a distribuirse en forma relativamente concentrada, por lo que los países en desarrollo no han podido beneficiarse en gran escala de esas inversiones. UN ومع ذلك فإن رأس المال الخاص، الذي لم تكن توجهه سوى اعتبارات حسابية، اتسم في توزيعه بتركز نسبي، ولذلك لم تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من هذه الاستثمارات على نطاق واسع.
    - Otorgar mayores concesiones para que los países en desarrollo apliquen los acuerdos de la OMC. UN - توفير أكبر قدر ممكن من التنازلات حتى تتمكن البلدان النامية من تطبيق اتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    Para que los países en desarrollo alcancen una vía sostenible de producción de energía y alimentos, se necesita una fuerte capacidad tecnológica nacional para adaptar, explotar y desarrollar tecnologías alternativas avanzadas. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من الوثوب إلى طريق مستدام لإنتاج الطاقة والإنتاج الغذائي، تحتاج إلى قدرات محلية وقدرات تكنولوجية متينة من أجل استنباط تكنولوجيات بديلة متقدمة وتشغيلها وتطويرها.
    Había que dar a los países en desarrollo los medios de cosechar los frutos de la Ronda Uruguay y enfocar la OMC con un criterio positivo en interés de un desarrollo igual para todos UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    A menos que las naciones en desarrollo puedan gozar de una participación justa de la creciente prosperidad mundial, la promoción de los valores democráticos y de las normas humanas y sociales seguirá careciendo de sentido. UN وما لم تتمكن البلدان النامية من الحصول على قسط عادل في المستويات المرتفعة من الرخاء العالمي، فسوف تبقى مناصرة القيم الديمقراطية والمعايير الإنسانية والاجتماعية جوفاء.
    los países en desarrollo sólo podrán mejorar su situación económica mediante una asociación con los países desarrollados y con las Naciones Unidas. UN ولن تتمكن البلدان النامية من تحسين حالتها الاقتصادية إلا عن طريق قيام شراكة مع البلدان المتقدمة النمو، ومع اﻷمم المتحدة.
    Importante asimismo era garantizar que los países en desarrollo estuvieran en condiciones de aprovechar las oportunidades actuales y futuras, aumentando su capacidad de producción y su competitividad. UN 69 - ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus