En 1993, el porcentaje de uso de métodos anticonceptivos se estimaba en el 57% de las mujeres casadas, pero no se dispone de datos más recientes. | UN | وقُدر أن 57 في المائة من المتزوجات استخدمن وسائل منع الحمل في عام 1993، ولا تتوافر أي معلومات أحدث عن هذا الموضوع. |
No se dispone de información sobre casos de imposición de sanciones a instituciones por prestar apoyo a actos terroristas. | UN | لا تتوافر أي معلومات عن حالات استوجبت فرض عقوبات على أي مؤسسات بسبب دعمها أعمالا إرهابية. |
Sin embargo, no se dispone de cifras que indiquen en qué medida se aplica y ejecuta. | UN | غير أنه لا تتوافر أي أرقام توضح مدى تطبيقها وتنفيذها. |
A comienzos de 2002 no se disponía de información sobre la participación de la Oficina de Asuntos Jurídicos en ese proceso de planificación. | UN | وفي مطلع عام 2002، لم تتوافر أي معلومات عن اشتراك مكتب الشؤون القانونية في عملية التخطيط هذه. |
No se dispuso de otros datos. | UN | ولم تتوافر أي بيانات أخرى بشأن مدى التأثير. |
No se dispone de nuevas estimaciones regionales. | UN | لا تتوافر أي تقديرات إقليمية جديدة. |
Se presentaron nuevas estimaciones regionales para el año 2000; no se dispone de datos sobre las tendencias regionales. | UN | قُدمت تقديرات إقليمية جديدة تغطي عام 2000، ولا تتوافر أي بيانات إقليمية عن الاتجاهات. |
No se dispone de datos sobre la prevalencia del paludismo | UN | لا تتوافر أي بيانات عن معدل انتشار الملاريا. |
No se dispone de datos sobre los matrimonios de menores de edad ni los matrimonios y compromisos forzados. | UN | لا تتوافر أي معلومات عن سن الزواج والزواج القسري والخطوبة. |
Dado que la compañía no colabora con las autoridades mineras de Numbi, no se dispone de estadísticas oficiales. | UN | ولا تتوافر أي إحصاءات رسمية في هذا الصدد لأن هذه الشركة لا تتعاون مع سلطات التعدين في نومبي. |
No se dispone de datos sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, y resultaría útil contar con información sobre la existencia de los sitios relevantes y gestionarlos adecuadamente. | UN | ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة. |
No se dispone de datos sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, y resultaría útil contar con información sobre la existencia de los sitios relevantes y gestionarlos adecuadamente. | UN | ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة. |
No se dispone de estadísticas oficiales acerca del empleo, de la asistencia sanitaria y de servicios administrativos o de otra índole, desglosadas por características étnicas, religiosas o lingüísticas. | UN | ولا تتوافر أي احصاءات رسمية عن العمالة والرعاية الصحية والخدمات الادارية وغيرها من الخدمات حسب الخصائص الاثنية والدينية واللغوية. |
No se dispone de mapas pormenorizados de yacimientos de cortezas ni de un conocimiento amplio de la topografía en pequeña escala de los montes submarinos, pero son necesarios para concebir las estrategias de explotación más apropiadas. | UN | إذ لا تتوافر أي خرائط تفصيلية للترسيبات القشرية، كما لا يتوافر أي تصور شامل للتضاريس الدقيقة للجبال البحرية. بيد أنه لا غنى عن ذلك في وضع أنسب استراتيجيات التعدين. |
No se dispone de estimaciones regionales. | UN | لا تتوافر أي تقديرات إقليمية. |
En 2001 y 2002 se celebraron varios procesos que tienen su origen en la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; por desgracia, no se dispone de detalles. | UN | وقد جرت في عام 2001 محاكمات بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة؛ ومن دواعي الأسف أنه لم تتوافر أي تفاصيل. |
Por consiguiente, no se disponía de informes de gestión detallados acerca de la decisión de aplazar la transformación o de los factores que motivaron esa decisión. | UN | وبناء على ذلك، لا تتوافر أي تقارير إدارية بشأن قرار تأخير فترة الإعداد أو العوامل التي أدت إلى اتخاذ ذلك القرار. |
No se disponía de estadísticas sobre las investigaciones completadas en relación con actos que no entrañaran explotación o abuso sexuales. | UN | ولا تتوافر أي إحصاءات عن التحقيقات المكتملة في الادعاءات المتعلقة بغير الاستغلال والإساءة الجنسيين. |
En comparación, en la ronda de censos de 2000, 25 países de los 192 o bien no realizaron un censo o no se disponía de información al respecto. | UN | ويقابل ذلك 25 بلدا من أصل 192 بلدا في جولة تعداد عام 2000، إما أنها لم تجر التعداد أو لم تتوافر أي معلومات تتعلق بها. |
En 2003 no se dispuso de nuevas estimaciones regionales. | UN | لم تتوافر أي تقديرات إقليمية جديدة في عام 2003. |
No se dispuso de nuevas estimaciones regionales sobre la enseñanza secundaria y superior. | UN | لا تتوافر أي تقديرات إقليمية جديدة عن المرحلتين الثانوية والعليا. |
No existen primeros auxilios específicos para el PFOS por parte de la Organización Mundial de la Salud ni de los países notificantes. | UN | لا تتوافر أي تعليمات محددة من منظمة الصحة العالمية أو البلدان التي تقدمت بإخطارات تتعلق بالإسعافات الأولية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |