"تثقيفية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • educación sobre
        
    • educativos sobre
        
    • educativas sobre
        
    • educación en
        
    • educativa sobre
        
    • educativo sobre
        
    • didáctico sobre
        
    • educacionales sobre
        
    • pedagógico sobre
        
    • educacional sobre
        
    Se encareció la necesidad de preparar programas de educación sobre el SIDA, tanto para las mujeres como para los hombres, con objeto de facilitar la prevención de su posible propagación. UN وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض.
    El acceso a la educación sobre el VIH/SIDA es un elemento esencial de los programas de prevención y cuidados eficaces. UN ويشكل الحصول على خدمات تثقيفية بشأن بهذا الوباء مكونا أساسيا منقذا للحياة من مكونات برامج الوقاية والرعاية الفعالة.
    También deberían intensificarse las medidas encaminadas a promover una mayor toma de conciencia del público en general, así como los programas educativos sobre la aplicación de los principios y disposiciones de la Convención. UN كذلك ينبغي تعزيز توعية عامة الجمهور ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité igualmente recomienda que el Estado Parte organice campañas de información y programas educativos sobre la Convención y sus disposiciones. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات إعلامية وبرامج تثقيفية بشأن الاتفاقية وأحكامها.
    :: Apoyar a las organizaciones no gubernamentales de mujeres rurales mediante campañas educativas sobre el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de la mujer UN :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة
    Por otra parte, se ha iniciado una campaña interinstitucional sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y una campaña de educación sobre el incesto. UN وفضلا عن ذلك، قامت الحكومة بشن حملة مشتركة بين الوكالات على العنف ضد النساء والفتيات وحملة تثقيفية بشأن سفاح القربى.
    Entre las actividades de fomento de la capacidad cabe citar la puesta en marcha de programas de educación sobre el acervo ecológico tradicional de las comunidades indígenas en materia de recursos hídricos y sus sistemas de ordenación de los recursos hídricos. UN ويشمل بناء القدرات وضع برامج تثقيفية بشأن المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية المتعلقة بالمياه ونظم إدارة المياه لدى الشعوب الأصلية.
    Entre los beneficios que otorga el programa se encuentran cursos de educación sobre nutrición, higiene y salubridad, los cuales son coordinados y supervisados por personal especializado. UN وتشمل الفوائد التي يتيحها البرنامج دورات تثقيفية بشأن التغذية والقواعد الصحية والصحة، ويتم تنسيقها والإشراف عليها من جانب أشخاص متخصصين.
    Lo insta también a que ponga en marcha campañas de sensibilización y programas de educación sobre formas no violentas de disciplina, a que lleve a cabo investigaciones sobre la prevalencia de los castigos corporales de los niños en la familia y otros entornos y a que haga cumplir la ley. UN كما تشجعها على القيام بحملات توعية ووضع برامج تثقيفية بشأن أشكال التأديب الخالية من العنف، وإجراء بحث عن انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي غيرها من الأوساط، وإنفاذ القانون.
    Posteriormente, el Centro Regional organizó un seminario de educación sobre desarme dirigido a estudiantes universitarios, con el objeto de aumentar su conciencia sobre los problemas actuales del desarme y la no proliferación. UN 13 - وفي وقت لاحق، نظم المركز الإقليمي حلقة عمل تثقيفية بشأن نزع السلاح لفائدة طلاب الجامعات بغية إذكاء وعيهم بالتحديات الماثلة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Se informó asimismo a la Comisión que, en colaboración con el UNICEF, 363.652 personas de todo Darfur habían recibido educación sobre municiones explosivas y restos explosivos de guerra. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه بالتعاون مع اليونيسيف، استفاد 652 363 شخصا في دارفور من برامج تثقيفية بشأن الذخائر المتفجرة والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Módulos ambulantes que distribuyen información y promoción de metodología anticonceptiva y de las actividades realizadas en los CARA; encuentros educativos sobre aspectos básicos de salud sexual y reproductiva. UN وحدات متنقلة توزع المعلومات والترويج لطرائق منع الحمل وللتدابير المنفذة في مراكز الرعاية الريفية للمراهقين؛ لقاءات تثقيفية بشأن الجوانب الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية.
    También distribuyó materiales educativos sobre los riesgos de las minas en el Afganistán, tras consultar al Centro de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas en el Afganistán. UN وقامت أيضا بتوزيع مواد تثقيفية بشأن مخاطر الألغام في أفغانستان، بالتشاور مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الألغام في أفغانستان.
    Por su parte, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en colaboración con las comisiones sectoriales dirigidas por el Ministerio del Interior, distribuyó materiales educativos sobre prácticas de higiene a unos 950 hogares. UN وقامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتوزيع مواد تثقيفية بشأن معايير النظافة الصحية من خلال اللجان القطاعية، التي تديرها وزارة الداخلية، استفادت منها 950 أسرة معيشية.
    :: Organización de sesiones educativas sobre los riesgos que plantean los restos explosivos de guerra dirigidas a 1.000.000 de habitantes de Darfur en los cinco estados, haciendo uso de una variedad de medios UN :: تقديم دورات تثقيفية بشأن المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب لفائدة 000 000 1 من أهالي دارفور على صعيد الولايات الخمس باستخدام مجموعة مختلفة من الوسائط
    Campañas de sensibilización y actividades educativas sobre selección prenatal del sexo y sus consecuencias a largo plazo; UN :: حملات توعية وأنشطة تثقيفية بشأن اختيار جنس المولود قبل الولادة وعواقبه الطويلة الأجل؛
    Además, las organizaciones no gubernamentales nacionales organizan actividades de prevención y de apoyo en todo el país, de fomento de capacidad de sus voluntarios y de charlas educativas sobre la cuestión de la trata de personas. UN وعلاوة على ذلك تضطلع المنظمات غير الحكومية الوطنية بشكل مكثف بأنشطة وقاية ودعم على الصعيد الوطني وببناء قدرات متطوعيها وإجراء محادثات تثقيفية بشأن موضوع الاتجار بالبشر.
    En las respuestas de aquellos que todavía no han establecido programas o iniciativas de educación en Internet se ha indicado un gran interés en hacerlo. UN أما الجهات المجيبة التي لم تضع برامج أو مبادرات تثقيفية بشأن الإنترنت، فقد أعربت عن رغبة كبيرة في القيام بذلك.
    La asociación participa activamente en una campaña educativa sobre la mortalidad materna y las medidas que se deben adoptar para erradicar el problema. UN وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة.
    1.3.2 Los estudiantes y grupos de jóvenes utilizan cada vez más el material educativo sobre la DDTS de que disponen. UN 1-3-2 إتاحة مواد تثقيفية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف للطلاب وفئات الشباب.
    Debería prepararse material didáctico sobre el cambio climático para los jardines de infancia, las escuelas primarias y secundarias, los universitarios y los profesionales. UN وبناء على ذلك، ينبغي إعداد مواد تثقيفية بشأن تغير المناخ لكل من رياض الأطفال والمدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات والمهنيين؛
    El Comité acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados para poner en práctica los programas educacionales sobre derechos humanos, algunos de ellos destinados a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ٢٧٦ - وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتنفيذ برامج تثقيفية بشأن حقوق اﻹنسان والتي أعد بعضها لموظفي إنفاذ القوانين.
    El Ministerio de Salud y el Ministerio de Educación y Deportes, en colaboración con ONG y el Servicio de Salud Genésica de la Clínica Pediátrica de Zagreb y la Sociedad Croata por la Medicina en la Escuela, compilaron material pedagógico sobre salud genésica para niños y jóvenes de ambos sexos que concurren a escuelas primarias y secundarias. UN وقد قامت وزارة الصحة ووزارة التعليم والألعاب الرياضية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ودائرة الصحة الإنجابية التابعة لعيادة طب الأطفال في زغرب والجمعية الكرواتية لطب المدارس بإعداد مواد تثقيفية بشأن الصحة الإنجابية للأطفال وصغار السن في المدارس الأولية والثانوية.
    Información educacional sobre la salud y el bienestar de las familias UN معلومات تثقيفية بشأن الصحة ورفاه الأسر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus