"تثقيف الوالدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • educación de los padres
        
    • de educación parental
        
    • instruir a los padres
        
    • de educación de padres
        
    :: educación de los padres sobre el desarrollo psicosocial y cognitivo de los niños menores de 5 años UN تثقيف الوالدين في مجال النماء النفسي والمعرفي للأطفال دون الخامسة
    - Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف اﻷطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    El Comité se siente preocupado asimismo porque la tolerancia del castigo corporal en las escuelas dificultará sobremanera la educación de los padres sobre los correctivos alternativos y desea señalar que suele haber una relación entre la aceptabilidad social y legal del castigo corporal y la elevada incidencia del maltrato de niños, lo que preocupa gravemente. UN ويساور اللجنة القلق لأن السماح بالعقوبة الجسدية في المدارس يجعل من الصعب للغاية تثقيف الوالدين بشأن أشكال بديلة للتأديب، وترغب اللجنة في الإشارة إلى وجود علاقة، في الأحوال العادية، بين قبول العقوبة الجسدية اجتماعياً وقانونياً وبين المستوى العالي لحالات سوء معاملة الطفل الذي يثير القلق البالغ.
    Entre las estrategias eficaces cabe mencionar también las redes de apoyo estructuradas y no estructuradas, como los programas de educación parental y otros servicios de guarda de niños. UN وتشمل الاستراتيجيات الفعالة أيضاً توفير شبكات دعم رسمية وغير رسمية، بما في ذلك برامج تثقيف الوالدين وغيرها من خدمات رعاية الطفل.
    63. El Comité sugiere que se elaboren programas especiales para los niños con discapacidades, a fin de determinar sus necesidades sociales, psicológicas, físicas y de otra índole, e instruir a los padres sobre la mejor forma de atenderlos. UN ٣٦- وتقترح اللجنة وضع برامج خاصة لﻷطفال المعوقين من أجل تحديد الحاجات الاجتماعية والنفسية والمادية وغيرها من الحاجات فضلا عن تثقيف الوالدين بشأن طرق التعامل معهم.
    - Apoyo a los programas de educación de padres y otras personas encargadas del cuidado de los niños. UN - دعم برامج تثقيف الوالدين ومقدمي الرعاية.
    - Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    Las campañas en los medios de comunicación contra la mutilación sexual femenina y la participación efectiva de las iglesias en la educación de los padres sobre la salud reproductiva de los adolescentes fueron también ejemplos de actividades exitosas. UN ومن الأمثلة الأخرى للتدخلات الناجحة جهود الدعوة ضد ختان الإناث باستخدام وسائط الإعلام والمشاركة الفعالة من قبل الكنائس في تثقيف الوالدين بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين.
    - Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    - Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    :: Prevención de lesiones en los niños mediante la educación de los padres y la comunidad, y atención primaria oportuna en casos de lesión UN الوقاية من إصابات الأطفال من خلال تثقيف الوالدين/المجتمع وتوفير الرعاية الصحية الأولية في حالات الإصابة
    - Las medidas concretas tomadas para difundir en forma generalizada la Convención entre los niños y en qué medida se ha recogido la Convención en los programas de estudio y se la ha examinado en las campañas de educación de los padres. UN الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين.
    El Comité también recomienda al Estado parte que organice campañas de sensibilización y programas de educación de los padres para garantizar que se utilicen otras formas de disciplina que no sean violentas y sean compatibles con la dignidad humana del niño. UN كما توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات لرفع مستوى الوعي وبرامج تثقيف الوالدين لضمان استخدام أشكال بديلة من التأديب خالية من العنف، بأسلوب متساوق مع الكرامة الإنسانية للطفل.
    El Departamento de Educación también concedió subvenciones a las asociaciones de padres y profesores de las escuelas y las federaciones de asociaciones de padres y profesores de 18 distritos para que organizaran actividades de cooperación entre el hogar y la escuela así como de educación de los padres. UN وقدم مكتب التثقيف أيضاً منحاً إلى جمعيات الأولياء والمدرسين في المدارس واتحادات الجمعيات المذكورة في 18 منطقة لتنظيم أنشطة التعاون بين البيت والمدرسة وأنشطة تثقيف الوالدين.
    37. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que su apoyo a las familias de bajos ingresos y de ingresos grandes responda a un enfoque global que incluya un complemento de los ingresos y se centre en el mejoramiento del desempeño de las funciones parentales mediante la educación de los padres. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان اتباع نهج شامل في دعمها للأسر ذات الدخل المنخفض والأسر الكبيرة، بما في ذلك دعم الدخل، والتركيز على طرق تربية الأطفال من خلال تثقيف الوالدين.
    b) La prestación de apoyo para mejorar las prácticas familiares y de atención mediante programas de educación de los padres y mediante la iniciativa de Atención Integrada a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia (AIEPI); UN (ب) تقديم الدعم لتحسين الممارسات المتعلقة بالأسرة والرعاية عن طريق برامج تثقيف الوالدين واتباع نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة؛
    A este respecto, también preocupa al Comité la insuficiente disponibilidad de servicios de asesoramiento a las familias y de programas de educación parental, así como de profesionales capacitados para detectar y resolver problemas familiares. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء نقص خدمات المشورة المقدمة للأسرة وبرامج تثقيف الوالدين فضلاً عن نقص الموظفين الفنيين المدربين على تحديد المشاكل الأسرية ومعالجتها.
    42. El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca y amplíe sus redes de protección de los niños a fin de prestar asistencia a las familias, haciendo especial hincapié en las familias que están en situación de pobreza o de aislamiento, en particular por medio del asesoramiento, programas de educación parental y otros programas de sensibilización que propicien un sólido entorno familiar. UN 42- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف وتوسع شبكاتها المعنية بحماية الطفل بغية تقديم المساعدة إلى الأسر، مع التركيز خاصة على الأسر الفقيرة أو المعزولة، وذلك من خلال المشورة وبرامج تثقيف الوالدين وغيرها من برامج التوعية التي تشجع تهيئة بيئة أسرية سليمة.
    El Comité sugiere que se elaboren programas especiales para los niños con discapacidades, a fin de determinar sus necesidades sociales, psicológicas, físicas y de otra índole, e instruir a los padres sobre la mejor forma de atenderlos. UN ٥٢ - وتقترح اللجنة وضع برامج خاصة لﻷطفال المعوقين من أجل تحديد الحاجات الاجتماعية والنفسية والمادية وغيرها من الحاجات فضلا عن تثقيف الوالدين بشأن طرق التعامل معهم.
    50. En 2004 el Departamento de servicios para la infancia y la familia comenzó a aplicar el Programa nacional de educación de padres, destinado a ofrecer a los padres apoyo, orientación y estímulo para desarrollar relaciones positivas y eficaces con sus hijos. UN 50 - وبدأت إدارة خدمات الطفل والأسرة في عام 2004 في تنفيذ برنامج تثقيف الوالدين الوطني لتزويد الوالدين بالدعم والإرشاد والتشجيع على إقامة علاقات إيجابية وفعالة مع أطفالهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus