"تثقيف وتوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de educación y sensibilización
        
    • la educación y sensibilización
        
    • de educación y concienciación
        
    • educativos y de concienciación
        
    • educación y concienciación sobre
        
    • educación y conciencia
        
    • y toma de conciencia
        
    • educar y sensibilizar a
        
    • sensibilización y educación
        
    • educativos y de sensibilización
        
    • educación y concienciación de la
        
    • sensibilización de
        
    • sensibilización y concienciación
        
    - Intensificación de las campañas de educación y sensibilización del público respecto de la importancia de la elaboración de normas internacionales de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas; UN - زيادة تثقيف وتوعية عامة الناس بأهمية وضع معايير دولية لحقوق الإنسان تتعلق بالشعوب الأصلية؛
    :: Programas de educación y sensibilización sobre las obligaciones en materia de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo que incumben a las instituciones financieras que deseen operar en Vanuatu; UN :: وضع برامج تثقيف وتوعية بشأن التزامات مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب توجه للمؤسسات المالية التي تعتزم القيام بأعمال تجارية في فانواتو؛
    Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تشمل تثقيف وتوعية موظفي إنفاذ القانون، لا سيما الشركة العسكرية، في مجال حقوق اﻹنسان.
    Preguntó que medidas se habían previsto para dar efecto a la recomendación relativa a las campañas de educación y concienciación para el público en general y los agentes del orden. UN وتساءل عن الخطوات المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصية المتعلقة بحملات تثقيف وتوعية عامة الجمهور وموظفي إنفاذ القانون.
    Deberían iniciarse programas educativos y de concienciación para informar a la población en general, y en especial a los niños y los padres, acerca de los peligros bien reales de la emigración ilícita, tanto en la tentativa de emigrar como en el lugar de destino. UN ويجب تنفيذ برامج تثقيف وتوعية لإعلام عموم الجمهور، ولا سيما الأطفال والآباء، بالمخاطر الجسام الكامنة في الهجرة غير المشروعة إلى الخارج، سواء في محاولة الهجرة نفسها أو في وجهتها؛
    La República Checa está desarrollando una campaña de educación y concienciación sobre los contaminantes orgánicos persistentes (SC/UN ECE CRLTAP), sobre la base del Plan de Aplicación Nacional de la República Checa (información del anexo F proporcionada por la República Checa, 2008). UN ولدى الجمهورية التشيكية حملة تثقيف وتوعية بالملوثات العضوية الثابتة (SC/UN ECE CRL TAP) تستند إلى خطة التنفيذ الوطنية التشيكية (معلومات المرفق واو المقدمة من الجمهورية التشيكية في 2008).
    educación y conciencia pública Evaluación del impacto UN تثقيف وتوعية الجماهير
    63. Tras la promulgación de la Ley de los amerindios en Guyana, se observó la necesidad de realizar actividades de educación y sensibilización destinadas a los consejos de aldeas y los miembros de las comunidades. UN 63- وعقب سن قانون الهنود الأمريكيين في غيانا، اعتُرف بضرورة تثقيف وتوعية المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي.
    En el marco de la campaña se habían ejecutado proyectos de educación y sensibilización pública, así como proyectos sobre género y violencia a través de los medios de comunicación y de foros públicos. UN وفي إطار تلك الحملة، جرى تنفيذ مشاريع تثقيف وتوعية للجمهور، بالإضافة إلى مشاريع عن العلاقة بين الجنسين والعنف، باستخدام وسائل الإعلام والمنتديات العامة.
    Simultáneamente, el Gobierno debía seguir intensificando sus medidas para combatir los estereotipos tradicionales de género, mediante programas de educación y sensibilización dirigidos a niños y a personas adultas. UN ٥٩ - وفي الوقت ذاته، يتعين على الحكومة أن تواصل تكثيف اتخاذ اجراءات لمناهضة اﻷنماط الجامدة لنوع الجنس، وذلك بوضع برامج تثقيف وتوعية لﻷطفال والراشدين.
    Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات تثقيف وتوعية المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولا سيما أفراد الشرطة العسكرية، بشأن حقوق اﻹنسان.
    El material se completa con tres temas conexos: la educación y sensibilización de las profesiones de la ayuda, la violencia contra las mujeres en el lugar de trabajo y el trabajo con los autores de actos de violencia. UN ويتم استكمال المواد كذلك بإضافة ثلاثة مجالات إرشادية هي: تثقيف وتوعية العاملين في مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    El material se completa con tres aspectos conexos: la educación y sensibilización de las profesiones de la ayuda, la violencia contra las mujeres en el lugar de trabajo y el trabajo con los autores de actos de violencia. UN واستكملت المواد بثلاث مجالات إرشادية: تثقيف وتوعية القائمين على مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي العنف.
    Es menester luchar contra esos prejuicios y sus crueles consecuencias y para ello los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para realizar campañas de educación y concienciación que contrarresten ese tipo de discriminación. UN ويجب مكافحة هذا التحيز وآثاره القاسية، ووكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تحتل موقعا فريدا لتنظيم حملات تثقيف وتوعية لمكافحة هذا التمييز.
    No obstante, no se podía contar con los medios de comunicación a nivel mundial para lograr el objetivo y, en consecuencia, la Cumbre debía estudiar la posibilidad de instituir un amplio programa de educación y concienciación del público. UN ولا يمكن الاعتماد على وسائل الإعلام العالمية لتحقيق ذلك الهدف، لذا يتعين على القمة النظر في وضع برنامج تثقيف وتوعية عامة واسع النطاق.
    El Comité invita al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para elaborar y aplicar estrategias a largo plazo, así como programas educativos y de concienciación dirigidos a las mujeres y los hombres de todos los niveles de la sociedad, con miras a crear un entorno propicio para la eliminación de los estereotipos y las prácticas que discriminan a la mujer y lograr que las mujeres puedan ejercer sus derechos fundamentales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية توجه للنساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والسماح للمرأة بممارسة حقوقها الأساسية.
    La República Checa está desarrollando una campaña de educación y concienciación sobre los contaminantes orgánicos persistentes (SC/UN ECE CRLTAP), sobre la base del Plan de Aplicación Nacional de la República Checa (información del anexo F proporcionada por la República Checa, 2008). UN ولدى الجمهورية التشيكية حملة تثقيف وتوعية بالملوثات العضوية الثابتة (SC/UN ECE CRL TAP) تستند إلى خطة التنفيذ الوطنية التشيكية (معلومات المرفق واو المقدمة من الجمهورية التشيكية في 2008).
    187. Otra cuestión que merece estudio prioritario es la de la educación y conciencia de las personas que participan en el comercio internacional con respecto al efecto y la importancia cada vez mayor de los medios de comunicación electrónicos en las transacciones comerciales. UN ٧٨١- وهناك مجال آخر لا بد من النظر فيه على أساس اﻷولوية هو مسألة تثقيف وتوعية العاملين في التجارة الدولية فيما يتعلق بأثر وتزايد أهمية وسائل الاتصال الالكترونية في الصفقات التجارية.
    :: Estimular la educación y la toma de conciencia ambiental de las poblaciones ejecutando el Programa de educación y toma de conciencia ambiental UN تشجيع تثقيف وتوعية السكان في مجال البيئة، بتنفيذ برنامج التثقيف والتوعية في مجال البيئة؛
    Es preciso educar y sensibilizar a las mujeres en particular y a la sociedad en general con respecto a los derechos de la mujer. UN وكان من الضروري تثقيف وتوعية النساء بوجه خاص والمجتمع بوجه عام بحقوق المرأة.
    vi) llevar a cabo campañas de sensibilización y educación sobre temas de ecología y medio ambiente. UN `٦` القيام بحملات تثقيف وتوعية بالشؤون الايكولوجية والبيئية؛
    El Comité invitó a Portugal a que adoptara estrategias específicas de prevención, así como programas educativos y de sensibilización en que participaran profesionales de la salud, líderes comunitarios y religiosos y organizaciones de mujeres, y campañas de información que tuvieran en cuenta las particularidades culturales. UN ودعت اللجنة إلى وضع استراتيجيات منعٍ هادفة، فضلاً عن تنظيم برامج تثقيف وتوعية يشارك فيها مقدمو الخدمات الصحية، وقيادات المجتمعات المحلية والقيادات الدينية، ومنظمات المرأة، بالإضافة إلى تنظيم حملات إعلامية تراعي الحساسيات الثقافية(70).
    El Comité insta al Estado parte a que incorpore una amplia educación sobre salud sexual y reproductiva en los programas escolares de la enseñanza primaria y secundaria e implante programas de educación y concienciación de la opinión pública a este respecto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج التثقيف الشامل بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية على المستويين الابتدائي والثانوي وتنفيذ برامج تثقيف وتوعية الجمهور في هذا الصدد.
    Actos-conferencias para información y sensibilización de las mujeres agricultoras y las mujeres de las zonas rurales: UN 16 - الفعاليات - المؤتمرات التي نظمت من أجل تثقيف وتوعية المزارعات والريفيات:
    Sobre la base de esta política, se proyecta llevar a cabo una campaña panhelénica de sensibilización y concienciación de la ciudadanía en el curso de 2001. UN وعلى أساس هذه السياسة، ستتم الحملة الهيلينية الشاملة من أجل تثقيف وتوعية المواطنين على مدار سنة 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus