"تجارب إيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencias positivas
        
    En todos los países en los que se lograron experiencias positivas estuvo presente como factor común un enérgico compromiso político. UN وكان القاسم المشترك بين جميع البلدان التي شهدت تجارب إيجابية هو الالتزام السياسي القوي.
    La resolución que hemos aprobado reconoce que esas sesiones informativas constituyen experiencias positivas y alienta a la Mesa a seguir celebrándolas. UN ويسلم القرار الذي اتخذناه بتلك الإحاطات الإعلامية بوصفها تجارب إيجابية ويشجع المكتب على مواصلة عقدها.
    Varias delegaciones dijeron que los programas que se evaluaban en el informe eran experiencias positivas que se deberían ampliar. UN وقالت عدة وفود أن البرامج المقيـَّـمـة في التقرير تشكل تجارب إيجابية ينبغي تكرارها.
    Aunque se han registrado muchas experiencias positivas por lo que respecta a la participación de la sociedad y a las políticas públicas a las que se refiere el informe, todavía queda mucho por hacer en relación con el desarrollo y la promoción de los derechos de las mujeres brasileñas. UN عوامل وصعوبات مع أنه توجد تجارب إيجابية عديدة تشمل مشاركة المجتمع وسياسات الدولة يمكن الإبلاغ عنها، فإن الطريق لا يزال طويلاً أمام تنمية وتعزيز حقوق المرأة البرازيلية.
    Mientras que algunos delegados señalaron que la experiencia práctica demostraba el impacto contraproducente de los requisitos en materia de resultados, otros citaron ejemplos de experiencias positivas a este respecto. UN وبينما أشار البعض إلى وجود أدلة عملية على ما يترتب على هذه المتطلبات من آثار عكسية، ساق آخرون أمثلة على تجارب إيجابية بشأنها.
    Esto muchas veces ha sido difícil, pero las experiencias positivas que vinculan la financiación de infraestructuras a las ganancias de los agricultores muestran el camino a seguir. UN وقد ثبت في أحيان كثيرة أن هذا أمر صعب، على الرغم من أن هناك تجارب إيجابية تربط عمليات تمويل البنى التحتية بإيرادات المزارعين، وهي تجارب تحدد اتجاه الطريق إلى الأمام.
    Es igualmente importante proteger a los jóvenes de las ideas totalitarias brindándoles experiencias positivas de democracia y tolerancia cultural. UN وعلى نفس الدرجة من الأهمية، يتعين توفير وقاية للشباب من الأفكار الدكتاتورية وأن تكون لهم تجارب إيجابية مع الديمقراطية وثقافة التسامح.
    En vista de las experiencias positivas conseguidas en el Trópico de Cochabamba, en 2003 se emprendieron actividades agroforestales en las Yungas de La Paz. UN وفي أعقاب تجارب إيجابية شهدتها مناطق كوشابامبا المدارية، تم استحداث أنشطة زراعية حراجية في منطقة يونغاس دي لاباز في عام 2003.
    Los expertos convinieron en que la facilitación del comercio suponía costos inmediatos y beneficios diferidos, e informaron sobre las experiencias positivas de los países en desarrollo. UN وثمة توافق في الآراء بين الخبراء على أن عملية تيسير التجارة تترتب عليها تكاليف فورية ومنافع مرجأة، وذكروا تجارب إيجابية في العالم النامي.
    Los Estados que habían tenido experiencias positivas con el desarrollo alternativo podían prestar asistencia a otros Estados en la formulación y aplicación de esos programas a fin de reducir el alcance del cultivo. UN ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب.
    Los Estados que habían tenido experiencias positivas con el desarrollo alternativo podían prestar asistencia a otros Estados en la formulación y aplicación de esos programas a fin de reducir el alcance del cultivo. UN ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب.
    Se habían dado experiencias positivas en la integración de las cuestiones de género en la labor del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN وكانت هنالك تجارب إيجابية في إدماج القضايا الجنسانية في أعمال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق.
    Aunque la implementación del Plan sigue siendo muy incipiente, existen experiencias positivas de aplicación de este tipo de enfoque en Santa Marta (Magdalena) y Yopal (Casanare), que valdría la pena perfeccionar y extender a otras regiones, incluyendo garantías para los familiares. UN بيد أن الخطة لم تكد تدخل حيز التنفيذ. وقد جرت تجارب إيجابية في تطبيق هذا النوع من النهج في سانتا ماريا ومجدلينا ويوبال كاساناري، وهي حَرية بالتحسين والتوسيع لتشمل المناطق الأخرى، مع إدراج ضمانات للأقارب.
    Ha habido experiencias positivas a partir de la colaboración en la ejecución de proyectos del FMAM, se han iniciado varias asociaciones nuevas y el personal directivo superior de ambas organizaciones ha dado indicios claros de apoyo para que continúe la colaboración. UN وهناك تجارب إيجابية من التعاون بينهما على تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية، أُدخلت فيها عدة شراكات جديدة، وأرسلت الإدارة العليا لكل من المنظمتين إشارات دعم قوية من أجل المزيد من التعاون.
    Se observan experiencias positivas respecto de la descentralización cuando se presta apoyo a los gobiernos locales y éstos tienen vinculaciones con los interesados directos. UN وتوجد تجارب إيجابية فيما يتعلق بتطبيق اللامركزية في الحالات التي تحصل فيها الحكومات المحلية على الدعم ويكون هناك ربط بينها وبين أصحاب المصلحة.
    El INEGI ha tenido experiencias positivas con la reunión y aplicación del inventario de estándares internacionales. UN 17 - أفاد المعهد الوطني من تجارب إيجابية لدى تصنيف وتطبيق جرد المعايير الدولية.
    También han surgido experiencias positivas en los Balcanes y la zona del Mar Negro, donde las organizaciones de países próximos desde el punto de vista geográfico, histórico, cultural o lingüístico se dedican a proponer soluciones a los problemas de interés político común. UN ونشأت أيضا تجارب إيجابية في البلقان ومنطقة البحر الأسود، حيث تكرس منظمات من بلدان متقاربة جغرافيا أو تاريخيا أو ثقافيا أو لغويا نفسها لاقتراح حلول لمسائل تحظى باهتمام سياسي مشترك لديها.
    Existen experiencias positivas. UN وتوجد تجارب إيجابية في هذا الصدد.
    El Relator Especial dedica la primera parte del informe a describir sus actividades desde el inicio de su mandato, identificando al mismo tiempo los métodos de trabajo y las lecciones extraídas, así como las experiencias positivas y los problemas de su labor. UN ويخصّص المقرّر الخاص الجزء الأول من التقرير لوصف الأنشطة التي اضطلع بها منذ بداية ولايته، مع تحديد أساليب العمل المتبعة والدروس المستفادة، إلى جانب ما مرّ به خلال تأديته لهذا العمل من تجارب إيجابية وتحديات.
    96. En 1998 la experta independiente visitó cinco países: Albania, Bulgaria, Francia, Portugal y Yemen, donde la experta pudo comprobar la existencia de experiencias positivas de lucha contra la pobreza. UN 96- توجهت الخبيرة المستقلة، في عام 1998، إلى خمسة بلدان هي ألبانيا وبلغاريا وفرنسا والبرتغال واليمن وشاهدت فيها تجارب إيجابية في ميدان مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus