Además, hemos dado al Afganistán más facilidades para el comercio de tránsito. | UN | علاوة على ذلك، قدمنا إلى أفغانستان تسهيلات في مجال تجارة المرور العابر. |
el comercio de tránsito, los costos de transporte y el desarrollo | UN | تجارة المرور العابر، وتكاليف النقل والتنمية الاقتصادية 3 |
Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito 6 - 9 5 | UN | الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر 4 |
Eso ya ha permitido aumentar el volumen del comercio de tránsito. | UN | وقد سبق أن أتاح ذلك زيادة حجم تجارة المرور العابر. |
El caso del comercio de tránsito de Uganda y la Fuerza Armada | UN | حالة تجارة المرور العابر الأوغندية والقوات المسلحة للشعب الكونغولي |
Las autoridades y algunos explotadores privados subrayaron las dificultades con que se tropezaba para controlar el comercio en tránsito que entraba en la República Democrática del Congo por el río Congo. | UN | وأكدت السلطات وبعض العناصر المشغلة الخاصة الصعوبات التي تصادف التحكم في تجارة المرور العابر القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر نهر الكونغو. |
el comercio de tránsito, los costos del transporte y el desarrollo económico | UN | تجارة المرور العابر، وتكاليف النقل والتنمية الاقتصادية |
Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito | UN | الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر |
La elaboración y observancia de un código mínimo de conducta para el comercio de tránsito favorecería tanto a los países sin litoral como a los países de tránsito. | UN | ومن شأن صياغة مدونة لقواعد السلوك الدنيا في مجال تجارة المرور العابر والالتزام بهذه القواعد أن يساعدا البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء. |
B. Principales limitaciones con que se enfrenta el comercio de | UN | باء- أهم القيود التي تواجهها تجارة المرور العابر 5 |
2. Los países en desarrollo sin litoral necesitan el comercio de tránsito para integrarse en la economía mundial. | UN | 2- وتعتمد البلدان النامية غير الساحلية على تجارة المرور العابر للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La parte C trata de las novedades habidas en el transporte internacional y en la logística que tienen grandes repercusiones sobre el comercio de tránsito. | UN | ويتناول الجزء جيم التطورات الجديدة التي حدثت في النقل الدولي واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة كبيرة على تجارة المرور العابر. |
41. Según se ha expuesto más arriba (sec. B), el comercio de tránsito puede tropezar con toda una serie de obstáculos y limitaciones. | UN | 41- قد تواجه تجارة المرور العابر، على النحو الذي تم توضيحه أعلاه (الفرع باء)، طائفة واسعة من العقبات والقيود المختلفة. |
55. Según se expuso más arriba, para el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral es muy importante mejorar el comercio de tránsito. | UN | 55- يشكل تحسين تجارة المرور العابر، على النحو المبين أعلاه، شاغلاً رئيسياً بالنسبة لتنمية البلدان النامية غير الساحلية. |
Con respecto a las posibilidades de obtener soluciones que beneficien tanto a los países en desarrollo sin litoral como a los países en desarrollo de tránsito, se observó que el comercio de tránsito y el transporte requieren soluciones holísticas. | UN | وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة. |
En el caso del comercio de ultramar, generalmente implica también la utilización de un puerto o un aeropuerto de otro país. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية، تنطوي تجارة المرور العابر، أيضاً، على استخدام مطارات أو موانئ بلد أجنبي. |
Puede haber requisitos distintos en el país de tránsito y en el país que depende del comercio de tránsito. | UN | وقد تكون هذه الظروف مختلفة في بلد المرور العابر عن الظروف في البلد الذي يعتمد على تجارة المرور العابر هذه. |
El representante de China detalló las rutas de tránsito que brindaba este puente terrestre, y señaló que contribuiría en gran medida al desarrollo del comercio de tránsito en Asia y Europa. | UN | وعرض بالتفصيل إلى طرق المرور العابر التي يوفرها هذا الجسر البري وقال إنه سوف يساهم في تنمية تجارة المرور العابر في آسيا وأوروبا. |
El protocolo de entendimiento de la UAEAC, aprobado en 1991, se divide en dos partes: una sobre la facilitación del comercio de tránsito y otra sobre el desarrollo de la infraestructura. | UN | ويتألف بروتوكول التفاهم للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذي اعتمد في عام 1991 من جزأين، أحدهما يتعلق بتيسير تجارة المرور العابر والآخر بتطوير الهياكل الأساسية. |
La nota contiene una breve exposición general de la evolución reciente del entorno económico y del comercio de tránsito de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وتقدم المذكرة عرضاً عاماً موجزاً للتطورات الأخيرة في البيئة الاقتصادية وبيئة تجارة المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية. |
Sin embargo, el comercio en tránsito de la región está expandiéndose hacia el sur, a la República Islámica del Irán, el Afganistán y el Pakistán, hacia el este, a China y hacia el oeste, a Turquía y la región del Mar Negro. | UN | غير أن تجارة المرور العابر للمنطقة آخذة في التوسع جنوبا نحو جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان وباكستان، وشرقا نحو الصين، وغربا نحو تركيا ومنطقة البحر الأسود. |
Durante muchos años Suecia ha prestado asistencia para la reducción de las barreras materiales al comercio de tránsito en el Asia sudoriental. | UN | وطوال سنوات عديدة، قدمت السويد مساعدة من أجل تخفيض العوائق المادية المفروضة على تجارة المرور العابر في جنوب شرقي آسيا. |