"تجار التجزئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • minoristas
        
    • los vendedores al por menor
        
    • los establecimientos de venta
        
    • minorista
        
    Exporta a minoristas del Reino Unido y desde que comenzó la relación con éstos sus pedidos han venido aumentando un 20% al año. UN فهو يصَدِّر إلى تجار التجزئة في المملكة المتحدة، الذين ما برحوا يطلبون زيادات في الحجم بنسبة 20 في المائة سنوياً.
    La producción se interrumpió hace seis años, así que estoy intentando reducir el número de minoristas que las vendían. Open Subtitles وقد أُوقف إنتاجه منذ ست سنوات, لذا حاولت حصر البحث على تجار التجزئة التي بيعت لهم.
    Los minoristas pueden dar instrucciones a sus proveedores sobre cómo debe fabricarse un producto o qué materias primas han de usarse. UN فقد يعطي تجار التجزئة توجيهات إلى مورديهم بشأن كيفية إعداد منتج معين أو بشأن المواد اﻷولية التي ينبغي استخدامها.
    La influencia de los minoristas británicos en el sector de las frutas y hortalizas frescas de África UN أثر تجار التجزئة في المملكة المتحدة على صناعة الفواكه والخضار الطازجة في أفريقيا
    Los minoristas más importantes del mundo, menos uno, pertenecen a países desarrollados. UN كما أن أكبر تجار التجزئة في العالم ينتمون، باستثناء واحد فقط، إلى بلدان متقدمة.
    Los mercados de destino se están haciendo más restrictivos, ya que los minoristas y los consumidores pagan más por una gama determinada de productos. UN وقد أخذت الأسواق المستهدفة تضيق لأن تجار التجزئة والمستهلكين يدفعون ثمناً أعلى للحصول على مجموعة محددة من المنتجات.
    Tanto en la Unión Europea como en los Estados Unidos la parte del mercado que corresponde a los grandes minoristas es superior al 59%. UN ونصيب كبار تجار التجزئة من السوق في كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة يزيد عن 59 في المائة.
    En Tailandia los minoristas mundiales controlar el 36% del mercado de comestibles. UN ويسيطر تجار التجزئة العالميون على 36 في المائة من سوق البقالة في تايلند.
    Los minoristas se están convirtiendo en una de las principales fuentes de crédito al consumidor. países en desarrollo UN وقد أصبح تجار التجزئة أحد المصادر الرئيسية للائتمان الاستهلاكي.
    Algunos minoristas pudieron ofrecer productos más baratos y en mayor variedad, mejorar sus redes de distribución y sus sistemas de control de existencias, y generar empleo. UN فقد عرض بعض تجار التجزئة منتجات أرخص وتشكيلات أكبر وحسنوا شبكات توزيعهم والتحكم في مخزونهم وولدوا فرص عمل.
    Manipulan productos a granel que no son de su propiedad, los entregan a los mayoristas, minoristas u otros usuarios particulares. UN وهؤلاء يتداولون المنتجات جملةً ولكنهم لا يملكونها ويسلمونها إلى تجار الجملة أو تجار التجزئة أو آحاد المستعملين الآخرين.
    En 2000, el 70% de los principales minoristas del mundo ya utilizaban un sitio en la Web para sus transacciones. UN وفي عام 2000، كان 70 في المائة من كبار تجار التجزئة على صعيد العالم يديرون فعلاً موقعاً للمعاملات على الشبكة العالمية.
    Los fabricantes también realizan ventas al por menor en línea, obviando la intervención de los minoristas. UN ويقوم المنتجون أيضاً بمبيعات مباشرة إلى المستهلكين عن طريق تجارة التجزئة على الإنترنت، متخطين بذلك تجار التجزئة.
    Ha resultado difícil a las pequeñas y medianas empresas chinas competir con los minoristas extranjeros. UN وواجه تجار التجزئة من ذوي الحجم الصغير والمتوسط في الصين صعوبات في المنافسة مع شركات تجارة التجزئة الأجنبية.
    Los minoristas pueden acceder a diferentes estructuras de costes en distintos países y se están globalizando. UN وبوسع تجار التجزئة أن يصلوا إلى مختلف هياكل التكلفة واستغلالها في شتى البلدان، وقد بدأت أنشطتهم تتعولم أكثر فأكثر.
    En el mercado de Colombia los minoristas en gran escala coexisten con las PYMES, puesto que cada uno se dirige a un segmento distinto del mercado. UN ويتعايش في السوق الكولومبية كبار تجار التجزئة مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، كل يتوجه إلى قطاع مختلف من السوق.
    Las cooperativas brindan a los agricultores mecanismos destinados a evitar la competencia destructiva entre ellos y a aumentar su capacidad de negociación colectiva con respecto a los minoristas. UN وتوفر التعاونيات للمزارعين آليات لتجنب المنافسة المدمِّرة فيما بينهم وتعزيز قوة تفاوضهم الجماعي في وجه تجار التجزئة.
    La oficina de crédito privado también aumentó la cobertura de su base de datos al incluir a los minoristas y las empresas de servicios entre las fuentes de información. UN كما وسّع مكتب الإقراض الخاص تغطية قاعدة بياناته بإضافة تجار التجزئة وشركات المرافق العامة كمصادر للمعلومات؛
    La oficina de crédito privado también aumentó la cobertura de su base de datos al incluir a los minoristas y las empresas de servicios entre las fuentes de información. UN كما وسّع مكتب الإقراض الخاص نطاق تغطية قاعدة بياناته بإضافة تجار التجزئة وشركات المرافق العامة كمصادر للمعلومات.
    La mayoría de los vendedores al por menor son mujeres. UN وتمثل النساء أغلب تجار التجزئة.
    Otros sugirieron que la pérdida de empleo se vería compensada en última instancia por la creación de empleo, entre otras cosas porque los establecimientos de venta minorista en gran escala atraen a sus aledaños toda una serie de pequeños puestos, colmados y otras instalaciones. UN وأشار آخرون إلى أن أي فقدان للوظائف سيعوضه في النهاية إيجاد فرص العمل، في جملة أمور، لأن كبار تجار التجزئة يجلبون إلى محيطهم مجموعة من الأكشاك والمتاجر المسعفة وغيرها من المرافق.
    En los países desarrollados el comercio minorista es un sector maduro que tiene que hacer frente a un mercado saturado, y el aumento del número de minoristas se debe principalmente a las fusiones y adquisiciones que se están produciendo y que están originando una concentración cada vez mayor en el sector. UN وفي البلدان المتقدمة، يشكل قطاع مبيعات التجزئة صناعة ناضجة تواجه سوقاً مشبعة، كما أن عدد تجار التجزئة يتزايد أساساً من خلال عمليات الدمج والشراء، مما يسفر عن تزايد التركز في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus