Vean lo que sucedió cuando ignorábamos Ruanda, cuando ignoramos Siria, cuando ignoramos el cambio climático. | TED | أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي. |
Ninguna estrategia para fomentar el desarrollo dará resultado si ignoramos a personas como Luisa Vásquez. | UN | ولن تنجح أية استراتيجية لتشجيع التنمية إذا تجاهلنا أناسا مثل لويسا فاسكيز. |
Incluso si ignoramos los muchos años necesarios para estandarizar, implementar y extender la nueva tecnología de cifrado, de cierta forma, puede que ya sea demasiado tarde. | TED | حتى إذا تجاهلنا كل السنوات التي نحتاجها لتوحيد ونشر ومن ثم طرح تقنية التشفير الجديدة، بشكل ما قد نكون متأخرين بالفعل. |
Creo que lo mejor será ignorarnos mutuamente durante este periodo. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل إذا تجاهلنا بعضنا البعض هذا الفصل. |
Muy bien, no puedes ayudar a desarrollar África ignorando los sectores informal y tradicional. | TED | حسنا ، لا يمكننا النهوض بإفريقيا إذا تجاهلنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. |
La historia muestra que el que ignoremos tus problemas no funciona para ninguno de nosotros, así que, si no te importa, mantendremos nuestro nivel de cuidado y preocupación. | Open Subtitles | الماضي يخبرنا بأن تجاهلنا لمشاكلكِ أمر لايعود بالخير علي أي شخص. إذن، أن لم يكن لديكِ مانع، |
Nos ignoró, como si Denise y yo fuéramos invisibles. | Open Subtitles | لقد تجاهلنا تماماً , كأنني انا ودنيس غير مرئيات |
Por eso ignoramos lo que sucede aquí en la planta. | Open Subtitles | وبسبب هذا التحيز فقد تجاهلنا ماذا يحدث هنا .. فى هذا الكوكب |
Si ignoramos la crueldad en un sitio, eso la hace más aceptable en todas partes. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا القسوة فى المقام الاول هذا سيجعلها مقبولة فى كل مكان |
Bien, Javert Ud. dijo que era Valjean y lo ignoramos. | Open Subtitles | جفرت00 لقد أخبرتنا أنه فالجان ونحن تجاهلنا كلامك |
ignoramos el problema cuanto pudimos, pero la realidad nos ganaría de mano. | Open Subtitles | تجاهلنا ألمشكله قدر المستطاع ولكننا كنا نمازح أنفسنا |
Si ignoramos el dinero del rescate, tendremos que retener al hijo de Stephen, Eustace, hasta que su padre haya abandonado el país y la paz se haya mantenido durante cinco años. | Open Subtitles | اذا تجاهلنا رسوم الفدية نحتاج ان نمسك ابن ستيفين يوستاس الى ان يغادر اباه البلدة |
Si el Rey Fisher está en lo correcto o está equivocado seríamos unos tontos si ignoramos sus palabras. | Open Subtitles | سواءاً كان ملك الصيد محقاً أم مخطئاً سنكون أغبياء إذا تجاهلنا كلماته |
no puede ignorarnos como si fuésemos alguien... para ignorar, ¿sabes? | Open Subtitles | لا يستطيع تجاهلنا و كأننا أشخاص يتم تجاهلهم ، كما تعرف ؟ |
Haremos tanto ruido, que no podrán ignorarnos. | Open Subtitles | ونقوم بالكثير من الضوضاء حيث لن يكون في مقدورهم تجاهلنا |
Pero Roslin y sus confederados ya no podrán ignorarnos. | Open Subtitles | لكن (روزلين) وحكومتها لن يستمروا طويلا علي تجاهلنا.. |
no habrá paz ni seguridad internacionales ignorando los aspectos sociales, económicos, humanitarios y ambientales. | UN | ولن يكون هناك سلام أو أمن دولي إذا تجاهلنا المسائل الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية. |
Podemos hacer esto solo si aceptamos primero que nos hemos ignorando mutuamente. | TED | يمكننا القيام بهذا فقط حين نتقبل أولاً أننا تجاهلنا بعضنا البعض. |
Pequeña J que te estemos ignorando no significa que nos hayamos olvidado. | Open Subtitles | يا (جي) الصغيره ، لا يعني تجاهلنا لك اننا نسينا.. |
Nos han marginado en esta boda, no nos han invitado a otras dos... | Open Subtitles | يتم تجاهلنا في هذا الزفاف، لا تتم دعوتنا إلى اثنين آخرين، |
Sólo ignoremos a estos bastardos que usan sus puños. | Open Subtitles | نحن فقط تجاهلنا هؤلاء الأوغاد المقاتلين. |
- La última vez que lo intentamos, nos ignoró y se marchó y se casó. | Open Subtitles | -يجب أن نمنعه -آخر مرة حاولنا ذلك تجاهلنا وتزوجها |