"تجاه الأشخاص ذوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia las personas con
        
    • respecto de las personas con
        
    • a las personas con
        
    • con las personas con
        
    Las actitudes paternalistas hacia las personas con discapacidad también pueden impedir que accedan con las debidas garantías al banquillo de los testigos. UN 43 - وقد تمنع أيضا المواقف الأبوية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة فرص وصولهم بشكل تام ومنصف إلى منصة الشهود.
    El Gobierno procura eliminar la discriminación y otras actitudes negativas hacia las personas con discapacidad. UN وتحرص الحكومة على القضاء على التمييز وغيره من المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    20. El Gobierno está aumentando también la financiación de su campaña en apoyo de iniciativas locales y nacionales que promueven actitudes y conductas positivas hacia las personas con discapacidad. UN 20 - وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم أيضاً بزيادة التمويل لحملتها المخصصة لدعم المبادرات المحلية والوطنية التي تشجع المواقف والسلوكيات الإيجابية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las Normas Uniformes imponen una obligación moral y normativa de parte de la comunidad internacional respecto de las personas con discapacidad en tanto que la convención supone un compromiso jurídico. UN 14 - تفرض القواعد الموحدة التزاماً أدبياً وآخر خاصاً بالسياسات على المجتمع الدولي تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، بينما تنطوي الاتفاقية على التزام قانوني.
    Es necesario también un cambio positivo en las actitudes hacia las personas con discapacidad para verlas como titulares de derechos y como agentes y beneficiarios del desarrollo. UN ومن الضروري أيضا أن يحدث تحوُّل إيجابي في المواقف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة لاعتبارهم أصحاب حقوق وفاعلين في تحقيق التنمية ومستفيدين منها على حد سواء.
    Aun en los casos en que se realizaron actividades de sensibilización, las campañas se limitaron a las actitudes y comportamientos hacia las personas con discapacidad sin abordar el tema de los derechos, las posibilidades y las contribuciones inherentes al concepto de igualdad. UN 28 - وحتى في البلدان التي بذلت فيها جهود على صعيد رفع الوعي، فإن الحملات ظلت مقصورة على المواقف والسلوكيات تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة من دون معالجة الحقوق والإمكانيات والإسهامات المتأصلة في مفهوم تحقيق التكافؤ.
    La Convención estipula las obligaciones de los Estados Partes hacia las personas con discapacidades en relación con los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales e incluye disposiciones sobre la cooperación internacional así como la vigilancia en los planos nacional e internacional. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات الواقعة على كاهل الدول الأطراف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يخص الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وتتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي وكذلك بشأن الرصد الوطني والدولي.
    A pesar de la importancia indiscutible de la Convención, es indudable que su aprobación no significa que haya concluido la marcha hacia una transformación total de ideas, actitudes, valores y comportamientos hacia las personas con discapacidad. UN 6 - بيد أنه على الرغم من أهمية الاتفاقية التي لا خلاف عليها، فإن وجودها لا يمثل في الحقيقة نهاية المسيرة من أجل التغيير التام للأفكار والمواقف والقيم والسلوك تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    268. El Reino Unido está decidido a cambiar las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad en el sector de la salud, tanto en el comportamiento de los trabajadores como en la prestación de servicios. UN 268- المملكة المتحدة ملتزمة بتغيير المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة في قوة العمل وفي تقديم الخدمات في القطاع الصحي.
    115. Asimismo, el DIF Nacional otorga apoyos específicos a organizaciones de la sociedad civil dedicadas a transformar actitudes y comportamientos de las comunidades hacia las personas con discapacidad. UN 115- ويقدم البرنامج الوطني أيضا الدعم إلى منظمات المجتمع المدني التي تسعى إلى تغيير نظرة وسلوك المجتمعات المحلية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Asimismo, se está trabajando con el objetivo de abordar las cuestiones relacionadas con la discapacidad, aumentando la sensibilidad de la sociedad en su conjunto; fomentar una mayor receptividad hacia las personas con discapacidad y la participación del público en la integración de esas personas en la sociedad en general. UN ويجري العمل حاليا من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالإعاقة، بزيادة الوعي في المجتمع ككل، بغية التشجيع على تحقيق مزيد من التقبل تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وإشراك الجمهور في عملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي للمجتمع.
    Se organizaron también campañas en los medios de comunicación con el fin de modificar las actitudes sociales hacia las personas con discapacidad, en particular entre los empleadores y empleados, y con el objetivo especial de provocar un cambio de imagen de las personas con discapacidad, presentarlas como empleados eficientes y valiosos y trasmitir un mensaje sobre los beneficios resultantes del empleo de personas con discapacidad. UN كما نُظمت حملات في وسائط الإعلام بهدف تغيير المواقف الاجتماعية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة بين أصحاب العمل والعاملين في سوق العمل المفتوحة، وبخاصة إحداث تغيير في صورة الشخص ذي الإعاقة، وتصويره كموظف كفء وذي قيمة، وكذلك توجيه رسالة بشأن الفائدة التي تتحقق من توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    246. Desde la publicación del Documento de Política Nacional y Plan de Acción sobre Discapacidad en 2007, se han llevado a cabo numerosas campañas de concienciación para cambiar la actitud de los empleadores hacia las personas con discapacidad y aprovechar los beneficios de una fuerza de trabajo diversa. UN 246- منذ نشر ورقة السياسات وخطة العمل الوطنية بشأن الإعاقة عام 2007، تم تنظيم العديد من حملات التوعية الرامية إلى تغيير مواقف أصحاب العمل تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وتحقيق فوائد لقوة عمل متنوعة.
    Entre los obstáculos que pueden frenar estos esfuerzos, cabe mencionar la aplicación de la legislación y la falta de recursos suficientes para financiar programas especiales que proporcionen las técnicas necesarias y que promuevan el cambio de actitudes hacia las personas con discapacidad, debido a unas prácticas y costumbres profundamente arraigadas. UN 46 - والتحديات التي توجهها هذه الجهود تشمل تنفيذ التشريعات وعدم كفاية الأموال اللازمة لتنفيذ البرامج المستهدفة التي ستوفر المهارات الضرورية وتحقق تغييرات في المواقف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقات التي تعزى إلى العادات والممارسات العميقة الجذور.
    a) En el marco del Programa Nacional de Apoyo a las personas con Discapacidad, se organizaron numerosas actividades para proteger los derechos de esas personas y sensibilizar a la población al respecto, lo que redundó en una mejor actitud hacia las personas con discapacidad, como lo reflejan varios ejemplos. UN (أ) تنظيم عمل متعدد الجوانب في إطار البرنامج الوطني لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة لغرض حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشحذ وعي الجمهور بوجودهم مما أفضى إلى تحسن مواقف الجمهور تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Sr. Sanusi (Indonesia) encomia los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para mejorar la actitud hacia las personas con discapacidad y promover su inclusión. UN 27 - السيد سنوسي (إندونيسيا): أثنى على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحسين المواقف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز سياسة شمول الجميع.
    Igualmente, animó al Estado a desarrollar programas y políticas que promuevan el derecho a la educación para los niños con discapacidad y la eliminación de la discriminación hacia las personas con discapacidad. UN كما شجع الدولة الطرف على استحداث برامج وسياسات تنهض بحق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم والقضاء على التمييز تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة(117).
    b) Elaborar, en virtud de lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención, programas de toma de conciencia para modificar la percepción que tiene la sociedad respecto de las personas con discapacidad y dar a conocer los distintos tipos de violencia que sufren las personas con discapacidad, incluidas las situaciones que exponen a las mujeres y niñas con discapacidad a la violencia. UN (ب) وضع برامج لإذكاء الوعي من أجل تغيير التصورات المجتمعية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة وإلقاء الضوء على العنف المحدد الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة، بما في ذلك الحالات التي تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة للعنف، وذلك وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية؛
    Para unificar la terminología de la legislación nacional con las normas de la Convención, delimitar las competencias de la administración pública y aumentar la participación en las asociaciones públicas de las personas con discapacidad en la formulación y aplicación de la política del Gobierno, se han establecido nuevas normas y se han concretado las ya existentes relativas a las obligaciones del Estado respecto de las personas con discapacidad. UN ولتحقيق الاتساق بين المصطلحات المستخدمة في القوانين الوطنية والمصطلحات الواردة في أحكام الاتفاقية، وتجسيد توجهات الإدارة العامة وتحسين مستوى مشاركة الجمعيات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسة الحكومية وتنفيذها، تم إرساء معايير جديدة وبلورة المعايير المعمول بها فيما يتعلق بالتزامات الدولة تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Durante 2010 no se recibieron quejas sobre el trato de los funcionarios públicos a las personas con discapacidad y otras personas con necesidades especiales. UN ولم ترد أية شكاوى بشأن تصرفات موظفي الخدمة المدنية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة خلال عام 2010.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad podría servir de guía para todos los Estados partes en el cumplimiento de sus responsabilidades para con las personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de minas y sus familias. UN ويمكن لجميع الدول الأطراف أن تسترشد باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus