"تجاه الأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para con los niños en
        
    • hacia los niños en
        
    • para la infancia en
        
    • en favor de la infancia en
        
    Estos fondos se utilizan para responder a los llamamientos y cumplir los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de nutrición. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التغذية.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de salud. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال الصحة.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad y en las comunidades locales puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en las escuelas. UN بيد أنها تظل قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع والمجتمعات المحلية قد تحدّ من احترام آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة والمدرسة.
    326. El Comité celebra la creación del Parlamento de los Niños por el Estado Parte, pero sigue preocupado porque las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad continúan limitando el respeto por sus opiniones en el seno de la familia, en las escuelas y a nivel comunitario. UN 326- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء برلمان الطفل لكنها لا تزال قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تحد من احترام آرائهم في إطار الأسرة وفي المدارس وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    El UNICEF ha avanzado en la incorporación de la recuperación temprana en su labor en los grupos temáticos, integrando la recuperación temprana en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia. UN وقطعت اليونيسيف خطوات كبيرة في تعميم أنشطة الإنعاش المبكر في عملها على صعيد المجموعات، فأدمجت أنشطة الإنعاش المبكر في الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في العمل الإنساني.
    Señaló que en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia se prestaba más atención a la gestión de riesgos y a la relación entre asistencia humanitaria y desarrollo. UN وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية.
    ii) Declaración sobre los compromisos en favor de la infancia en la ASEAN (2 de agosto de 2001); UN الإعلان المعني بالالتزامات تجاه الأطفال في رابطة أمم جنوب شرق آسيـا (2 آب/أغسطس 2001)؛
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de educación. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التعليم.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de protección de la infancia. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال حماية الطفل.
    Situaciones de transición posteriores a crisis y compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia UN ثامنا - فترات الانتقال التي تلي الأزمات والالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ
    Porcentaje de situaciones de emergencias en que los servicios de tecnologías de la información solicitados se prestan de conformidad con las normas establecidas en el proyecto de revisión de los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Porcentaje de situaciones de emergencia en que los servicios de tecnologías de la información solicitados se prestan de conformidad con las normas establecidas en el proyecto de revisión de los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ
    411. Al Comité le preocupa que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad limiten el respeto de su opinión dentro de la familia, en la escuela, en otras instituciones y en toda la sociedad. UN 411- يساور اللجنة القلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تحد من احترام آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمع ككل.
    Sin embargo, ha observado que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad, en particular hacia las niñas, limitan su derecho a expresar sus opiniones y a que éstas se tengan en cuenta, especialmente en el seno de la familia, en la escuela y en los medios de comunicación. UN إلا أنها لاحظت أن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع ولا سيما تجاه الفتيات، تحد من حقهم في التعـــبير عن آرائهم وفي أخذ تلك الآراء في الاعتبار، ولا سيما داخل نطاق الأسرة والمدرسة ووسائل الإعلام.
    Sin embargo, sigue manifestando preocupación por cuanto las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad limitan la expresión de los puntos de vista de estos sobre una gran variedad de cuestiones que los afectan en la familia, las escuelas, las instituciones, el sistema judicial y la sociedad en general, y a menudo impiden que los expresen. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن السلوكيات التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تقيد، وتمنع في كثير من الأحيان، الأطفال من التعبير عن آرائهم بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر عليهم داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات والنظام القضائي والمجتمع ككل.
    185. Observando que el artículo 15 de la Constitución establece la libertad de opinión, el Comité está preocupado porque a las opiniones del niño no se les conceda suficiente importancia debido a las actitudes tradicionales de la sociedad hacia los niños, en las escuelas, los tribunales y, en particular, en la familia. UN 185- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن المادة 15 من الدستور تنص على حرية الرأي، تعرب عن قلقها لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً نظراً لمواقف المجتمع التقليدية تجاه الأطفال في المدارس والمحاكم ولا سيما داخل الأسرة.
    Señaló que en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia se prestaba más atención a la gestión de riesgos y a la relación entre asistencia humanitaria y desarrollo. UN وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية.
    En 2004 y 2005, el UNICEF asumió una función decisiva durante las emergencias registradas en Etiopía, el Iraq, la República Islámica del Afganistán, el Sudán, los países del sudeste asiático afectados por el tsunami y en unos 25 países más, con intervenciones basadas en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia. UN ففي عامي 2004 و 2005، قامت اليونيسيف بدور رائد في حالات الطوارئ بإثيوبيا وجمهورية أفغانستان الإسلامية والسودان والعراق والبلدان المتضررة من كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا وحوالي 25 بلدا آخر، وتمت تدخلاتها وفقا للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Por último, expresó que el UNICEF estaba plenamente comprometido con el enfoque de evaluación de las necesidades comunes y observó que la incorporación de las responsabilidades de los grupos temáticos del UNICEF estaba a la sazón incluida en los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia. UN وأخيرا، وفي معرض تأكيدها على أن اليونيسيف ملتزمة التزاما تاما بنهج تقييم الاحتياجات المشتركة، أشارت إلى أن تعميم النهج العنقودي في مسؤوليات اليونيسيف يندرج الآن في صلب التزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في العمل الإنساني.
    Los principios y estrategias concebidos para forjar el futuro de los niños en la Declaración de Beijing sobre compromisos en favor de la infancia en la región del Asia oriental y el Pacífico para 2001-2010, que aparecen recogidos en el documento A/S-27/13, constituyen nuestra guía para encarar los retos y las tareas de nuestra región en el próximo decenio. UN إن المبادئ والاستراتيجيات، الموضوعة لتشكيل مستقبل الأطفال في إعلان بيجين للالتزامات تجاه الأطفال في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للمدة 2001 - 2010، والتي أدرجت في الوثيقة ِA/S-27/13، إنما هي مرشدنا للتصدي للتحديات والمهام لمنطقتنا خلال العقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus