:: Como miembro del Consejo, Ghana ha expresado y defendido los intereses de las víctimas de violaciones de los derechos humanos de todo el mundo. | UN | :: وبصفتها عضوا في المجلس عملت غانا على إيضاح وتحقيق مصالح ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
Destacando la necesidad de asegurar la plena rendición de cuentas por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Se ha acusado a las empresas de complicidad con los abusos de los derechos humanos y los beneficios empresariales han seguido alimentando conflictos bélicos. | UN | فقد اتُهمت الشركات بالاشتراك في ارتكاب تجاوزات حقوق الإنسان وظلت عائدات الشركات تستخدم في تمويل آلة الحرب. |
20. Muchos de los abusos de los derechos humanos perpetrados en Somalia guardan relación con el dominio sobre los recursos del país. | UN | 20- وللكثير من تجاوزات حقوق الإنسان في الصومال صلة بالتحكم في موارد البلد. |
Está aumentando el número de jurisdicciones nacionales en las que pueden formularse acusaciones por delitos internacionales, y las empresas pueden también incurrir en responsabilidad no penal por complicidad en abusos de derechos humanos. | UN | ويتزايد عدد الاختصاصات القضائية المحلية التي يمكن فيها توجيه اتهامات للشركات عن ارتكاب جرائم دولية، وقد تتحمل الشركات مسؤولية غير جنائية عن التواطؤ في تجاوزات حقوق الإنسان. |
45. En tales casos, todo lo que consigue la comisión es que se demoren, a menudo durante varios años, las perspectivas de que se juzguen debidamente los abusos contra los derechos humanos. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن كل ما تنجزه اللجنة هو تأخير احتمال إجراء محاكمة مناسبة للمسؤولين عن تجاوزات حقوق الإنسان تأخيراً يستغرق عدة سنوات في كثير من الأحيان. |
HelpAge International señaló que cuando se describieran los atentados contra los derechos humanos en situaciones de violencia interna debía considerarse a las personas de edad como una categoría específica. | UN | وأشارت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى ضرورة اعتبار المسنين فئة بذاتها عند وصف تجاوزات حقوق الإنسان في حالات العنف الداخلي. |
Destacando la necesidad de asegurar la plena rendición de cuentas por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Destacando la necesidad de asegurar la plena exigencia de responsabilidades por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
101. Actualmente, los grupos étnicos minoritarios son objeto de violaciones de los derechos humanos en Kosovo. | UN | 101- أصبحت الأقليات الإثنية ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في كوسوفو اليوم. |
La Autoridad creó una Oficina de Derechos Humanos y Administración de Justicia en la transición con miras a establecer mecanismos para que el pueblo iraquí comenzara a hacer frente a antiguas violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد أنشأت سلطة التحالف المؤقتة مكتباً لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية بهدف إنشاء آليات للشعب العراقي، للتمكن من معالجة تجاوزات حقوق الإنسان التي حدثت في السابق. |
Muchos de los abusos de los derechos humanos están relacionados directamente con el conflicto armado en el cual todas las partes han cometido abusos graves de los derechos humanos contra la población civil. | UN | فكثير من تجاوزات حقوق الإنسان ترتبط مباشرة بالنزاع المسلح الذي قامت في إطاره جميع الأطراف بارتكاب تجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين. |
En esos países, los tribunales acaban siendo muchas veces simples marionetas en manos de los gobiernos, que condonan o apoyan sistemáticamente los abusos de los derechos humanos, o incluso los cometen. | UN | وفي هذه البلدان، أصبحت المحاكم في الكثير من الأحيان مجرد أدوات في يد الحكومات، التي تتغاضى عن تجاوزات حقوق الإنسان أو تؤيدها أو ترتكبها وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. |
Algunas se limitan a los abusos de los derechos humanos supuestamente cometidos por empresas de titularidad pública o privada que prestan servicios públicos. | UN | ويقتصر عمل بعض هذه المؤسسات على تجاوزات حقوق الإنسان المُدعى ارتكابها ضد المؤسسات المملوكة للدولة أو الشركات الخاصة التي تقدم خدمات عامة. |
Por su carácter de parte en el Acuerdo de Djibouti, el Gobierno se ha comprometido a adoptar las medidas necesarias para tratar todos los abusos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidos a lo largo de todo el conflicto somalí. | UN | والحكومة مرتبطة، بصفتها طرفاً في اتفاق جيبوتي، باتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع جميع تجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة طوال فترة النزاع الصومالي بأكمله. |
Sin embargo, cuando los Estados Miembros no demuestran ninguna voluntad o no adoptan ninguna medida para proteger los derechos humanos, la comunidad internacional tiene la obligación de expresar sus puntos de vista y de utilizar los instrumentos apropiados a su disposición para evitar abusos contra los derechos humanos. | UN | إلا أنه حين لا تبدي دول أعضاء أي إرادة أو لا تتخذ أي إجراء لحماية حقوق الإنسان، يكون على المجتمع الدولي واجب التعبير عن رأيه واستخدام الأدوات المناسبة الموجودة رهن تصرفه لمنع تجاوزات حقوق الإنسان. |
Se trata de casos como aquel en que se crea una comisión para investigar atentados contra los derechos humanos en el ámbito de un conflicto armado interno. | UN | ولعل هذا هو حال اللجنة عندما تُؤسَّس للتحقيق في تجاوزات حقوق الإنسان في سياق نزاع مسلح داخلي(). |
b) El establecimiento o el nombramiento por la Comisión de un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo encargado de recibir la información y de adoptar medidas eficaces en caso de violaciones de los derechos humanos, o de abusos de éstos, cometidos por las empresas transnacionales y otras empresas comerciales; | UN | (ب) قيام لجنة حقوق الإنسان بإنشاء أو تعيين فريق خبراء أو مقرر خاص أو فريق عامل يكلَّف بتلقي المعلومات واتخاذ تدابير فعالة فيما يخص انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛ |
No cesaban las violaciones de derechos humanos por parte de las fuerzas armadas, los servicios de inteligencia y otros grupos. | UN | ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة. |