"تجاوزات وانتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abusos y violaciones
        
    • los abusos y las violaciones de
        
    • violencia y violaciones de
        
    • la violencia y violaciones
        
    Semejante conflicto entraña abusos y violaciones graves y constantes del derecho humanitario por parte tanto de los agentes públicos como de los grupos guerrilleros, persistiendo estos últimos en prácticas prohibidas como la toma de rehenes civiles. UN وهذا النزاع يستتبع تجاوزات وانتهاكات خطيرة ومستمرة للقانون اﻹنساني من جانب كل من موظفي الدولة وجماعات حرب المغاوير، إذ تستمر هذه اﻷخيرة في القيام بممارسات محظورة مثل أخذ الرهائن المدنيين.
    Semejante conflicto entraña abusos y violaciones graves y constantes del derecho humanitario por parte tanto de los agentes públicos como de los grupos guerrilleros, persistiendo estos últimos en prácticas prohibidas como la toma de rehenes civiles. UN وهذا النزاع يستتبع تجاوزات وانتهاكات خطيرة ومستمرة للقانون اﻹنساني من جانب كل من موظفي الدولة وجماعات حرب العصابات، إذ تستمر هذه اﻷخيرة في القيام بممارسات محظورة مثل أخذ الرهائن المدنيين.
    Asimismo, podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    12. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que mantenga al Consejo al corriente y le presente un informe sobre la violencia y violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con las elecciones presidenciales de 2010; UN 12- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تبلغ المجلس وتقدم له تقريراً عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية؛
    Ante situaciones de abusos y violaciones de los derechos humanos, la fuerza Sangaris tiene una posición firme. UN وتتوخى قوة سانغاري الحزم في مواجهة تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    De esta manera el Comité podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario que de lo contrario podría perderse. UN وبهذه الطريقة يمكن للجنة الاضطلاع بدور هام في جمع المعلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإلا ضاعت هذه المعلومات.
    Por ejemplo, se siguen recibiendo informes sobre graves abusos y violaciones en Kanweaken, condado de River Gee, que está a menos de cuatro horas de Zwedru donde tiene su base la UNMIL. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال هناك تقارير تشير إلى تجاوزات وانتهاكات خطيرة في كانويكن، في مقاطعة ريفر جي، التي تبعد بمسافة تقل عن أربع ساعات عن زويدرو حيث تتمركز بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    En el proyecto de convención se establecen mecanismos para asegurar la supervisión y la vigilancia adecuados en el plano nacional e internacional de las actividades de esas empresas así como para investigar informes de abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويضع مشروع الاتفاقية آليات تضمن الرقابة والرصد السليمين على الصعيدين الوطني والدولي لأنشطة تلك الشركات والتحقيق في التقارير التي تُبلِّغ عن تجاوزات وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Gobiernos aumentan el grado de integración de los principios de derechos humanos en las actividades de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, pero también se ha informado de abusos y violaciones. UN وتقوم حكومات هذه البلدان تدريجيا بإدماج مبادئ حقوق الإنسان في أنشطة وكالات إنفاذ القانون لكن ثمة تقارير أيضا تُفيد بوقوع تجاوزات وانتهاكات.
    Añadió que las Naciones Unidas seguían preocupadas por las denuncias de abusos y violaciones graves de los derechos humanos y que se necesitaban iniciativas a largo plazo para lograr una reconciliación nacional efectiva. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات بوقوع تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وقال إنه من الضروري بذل الجهود على المدى الطويل في سبيل تحقيق مصالحة وطنية فعالة.
    Añadió que las Naciones Unidas seguían preocupadas por las denuncias de abusos y violaciones graves de los derechos humanos y que se necesitaban iniciativas a largo plazo para lograr una reconciliación nacional efectiva. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات بوقوع تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وقال إنه من الضروري بذل الجهود على المدى الطويل في سبيل مصالحة وطنية فعالة.
    22. El elevado grado de discrecionalidad y las amplias facultades para proceder a una detención que se conceden a los funcionarios de inmigración y a otros agentes del orden público pueden dar lugar a abusos y violaciones de los derechos humanos. UN 22- والدرجة العالية من السلطة التقديرية والصلاحيات الواسعة فيما يتعلق بالاحتجاز الممنوحة لموظفي الهجرة وغيرهم من موظفي إعمال القانون قد تسمح بحدوث تجاوزات وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Destacando la importancia de investigar los presuntos casos de abusos y violaciones de los derechos humanos cometidos por todas las partes, reafirmando también que los responsables de esos abusos y violaciones, sea cual sea su afiliación, deben rendir cuentas, y acogiendo con beneplácito el compromiso del Presidente Ouattara a este respecto, UN وإذ يؤكد أهمية التحقيق في تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها من جانب جميع الأطراف، وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات، بغض النظر عن انتماءاتهم، وإذ يرحب بالتزام الرئيس واتارا في هذا الصدد،
    55. Luxemburgo seguía considerando preocupantes las condiciones de seguridad y humanitarias, a la luz de los numerosos abusos y violaciones graves, cometidos principalmente contra la población civil. UN 55- وقالت لكسمبرغ إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع الأمني والإنساني نظراً لما ارتكب من تجاوزات وانتهاكات جسيمة عديدة، لا سيما ضد السكان المدنيين.
    i) Vigilar, investigar, verificar y notificar pública y periódicamente los abusos y violaciones contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las que puedan constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    c) Condene los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos los desplazamientos de la población, que se han infligido al pueblo congoleño de los Kivus y que atribuya a los miembros del M23 la responsabilidad por esos actos; UN (ج) إدانة تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد السكان، التي تعرض لها الشعب الكونغولي من مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وإعلان أفراد حركة ' ' إم.23`` مسؤولين عن تلك الأعمال؛
    En la resolución 2155 (2014) del Consejo se reiteró que los derechos humanos eran fundamentales para el mandato de la Misión y se encomendó a la UNMISS la tarea de vigilar, investigar y verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las que podrían constituir crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y presentar informes al respecto. UN وفي قرار المجلس 2155 (2014)، أعيد التأكيد على أن حقوق الإنسان مسألة تقع في صميم ولاية البعثة، وأُصدرت إلى البعثة توجيهات برصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    12. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que mantenga al Consejo al corriente y le presente un informe sobre la violencia y violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con las elecciones presidenciales de 2010; UN 12- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تبلغ المجلس وتقدم له تقريراً عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus