Según los últimos estados financieros, se incurrió en un exceso de gastos por valor de 152.000 dólares. | UN | واستنادا إلى أحدث بيان مالي، حدث تجاوز في الإنفاق قدره 000 152 دولار. |
Se calcula que los gastos previstos de la Misión para 2008 ascenderán a 86.348.500 dólares, lo que causará un exceso de gastos por un total de 10.279.800 dólares. | UN | ومن المتوقع أن تصل نفقات البعثة المتوقعة لعام 2008 إلى 500 348 86 دولار، مما ينتج عنه تجاوز في الإنفاق مجموعه 800 279 10 دولار. |
Se calcula que los gastos de la Misión previstos para el año 2010 ascenderán a 238.595.100 dólares, lo que causará un exceso de gastos de 11.674.300 dólares. | UN | ومن المتوقع أن تصل نفقات البعثة المسقطة لعام 2010 إلى ما مجموعه 100 595 238 دولار، مما ينتج عنه تجاوز في الإنفاق قدره 300 674 11 دولار. |
La Comisión observa que en el ejercicio 2006/2007 se efectuaron gastos, en exceso de las consignaciones de 24.700 dólares, o sea en un 7,3%, por concepto de viajes oficiales en la zona de la Misión, fundamentalmente para realizar inspecciones y labores de reparación y conservación de los locales de alojamiento del componente militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، في الفترة 2006-2007، كان هناك تجاوز في الإنفاق قدره 700 24 دولار، أو ما نسبته 7.3 في المائة، للسفر الرسمي داخل منطقة البعثة، كان أغلبه للقيام بعمليات التفتيش، وتصليح وصيانة مواقع إقامة فرق العسكريين. |
El presupuesto para los servicios provisionales de apoyo técnico muestra gastos superiores a los previstos por valor de 25.000 dólares. | UN | تكشف ميزانية ترتيبات الدعم التقني المؤقتة عن تجاوز في الإنفاق بلغ حوالي 000 25 دولار. |
Por el momento, no hay indicios de que, como consecuencia de los nuevos mandatos, se estén rebasando los límites de gastos previstos en el presupuesto. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر ما يدل على حدوث تجاوز في اﻹنفاق من الميزانية نتيجة لهذه الولايات الجديدة. |
En el presupuesto de ese año hubo exceso de gastos, menos avances de lo esperado en los proyectos clave de infraestructura y algunos riesgos de seguridad debido a la sobrecarga de un buque de pasajeros. | UN | وكان هناك تجاوز في الإنفاق في ميزانية السنة الحالية، وأحرز تقدم أقل من المأمول في مشاريع الهياكل الأساسية وبعض الشواغل المتعلقة بالسلامة في تحميل سفن الركاب فوق طاقتها. |
Los gastos ascendieron a un total de 25,38 millones de dólares mientras que se habían presupuestado 22,61 millones de dólares, lo que arrojó un exceso de gastos con respecto al presupuesto por valor de 2,77 millones de dólares. | UN | فقد أسفرت نفقات يبلغ مجموعها 25.38 مليون دولار مقارنة بمبلغ 22.61 مليون دولار المدرج في الميزانية عن تجاوز في الإنفاق في الميزانية بمقدار 2.77 مليون دولار. |
Saldo no comprometido previsto (exceso de gastos) | UN | الرصيد غير المربوط المتوقع (تجاوز في الإنفاق) |
Se calcula que los gastos previstos de la Misión para el bienio 2008-2009 ascenderán a 256.593.700 dólares, lo que causará un exceso de gastos por un total de 12.699.000 dólares. | UN | ومن المتوقع أن تصل نفقات البعثة المسقطة لفترة السنتين 2008-2009 إلى ما مجموعه 700 593 256 دولار، مما ينتج عنه تجاوز في الإنفاق مجموعه |
Se calcula que los gastos de la Misión previstos para el bienio 2010-2011 ascenderán a 509.988.900 dólares, lo que causará un exceso de gastos de 14.005.200 dólares. | UN | ومن المتوقع أن تصل نفقات البعثة المسقطة لفترة السنتين 2010-2011 إلى ما مجموعه 900 988 509 دولار، مما ينتج عنه تجاوز في الإنفاق قدره 200 005 14 دولار. |
a) Sueldos anuales. Hubo un exceso de gastos de 189.253 euros resultante del ajuste de la remuneración de los magistrados y la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los sueldos anuales de los magistrados; | UN | (أ) البدلات السنوية - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 253 189 يورو نشأ عن تسوية أجور القضاة وتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على البدل السنوي للقضاة؛ |
b) Estipendios especiales. Hubo un exceso de gastos de 8.471 euros resultante de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los estipendios especiales de los magistrados y de un aumento de las dietas aplicables a Hamburgo. | UN | (ب) البدلات الخاصة - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 417 8 يورو نشأ عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على البدل الخاص للقضاة وعن زيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
a) Sueldos anuales. Hubo un exceso de gastos de 543.273 euros resultante del ajuste de la remuneración de los magistrados y la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los sueldos anuales de los magistrados; | UN | (أ) البدلات السنوية - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 273 543 يورو نشأ عن تسوية أجور القضاة وعن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على البدل السنوي للقضاة؛ |
b) Estipendios especiales. Hubo un exceso de gastos de 56.160 euros resultante de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a los estipendios especiales de los magistrados y de un aumento de las dietas aplicables a Hamburgo. | UN | (ب) البدلات الخاصة - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 160 56 يورو نشأ عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على البدل الخاص للقضاة وعن زيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
La Comisión observa que en el ejercicio 2006/2007 se efectuaron gastos en exceso de las consignaciones de 24.700 dólares, o sea en un 7,3%, por concepto de viajes oficiales en la zona de la Misión, fundamentalmente para realizar inspecciones y labores de reparación y conservación de los locales de alojamiento del componente militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، في الفترة 2006-2007، كان هناك تجاوز في الإنفاق قدره 700 24 دولار، أو بنسبته 7.3 في المائة، للسفر الرسمي داخل منطقة البعثة، كان أغلبه للقيام بعمليات التفتيش، وتصليح وصيانة مواقع إقامة فرق العسكريين. |
Por otra parte, se registraron gastos superiores a los previstos en las partidas siguientes, entre otras: | UN | 7 - وكانت ثمة حالات تجاوز في الإنفاق تحت بنود من بينها: |
De conformidad con lo señalado por el Secretario General " no hay indicios de que, como consecuencia de los nuevos mandatos, se estén rebasando los límites de gastos previstos en el presupuesto " . | UN | ووفقا لما ذكره اﻷمين العام " لا يوجد في الوقت الحاضر ما يدل على حدوث تجاوز في اﻹنفاق من الميزانية نتيجة لهذه الولايات الجديدة " . |
La adquisición de un aparato de aire acondicionado reversible (de aire frío y caliente) (800 dólares) y 30 lámparas de techo para oficinas (200 dólares), para los que no se habían previsto créditos en el presupuesto, produjeron sobregastos de 1.000 dólares en esta partida. | UN | نشأ تجاوز في اﻹنفاق قدره ٠٠٠ ١ دولار في إطار هذا البند من جراء اقتناء جهاز تكييف مزدوج الاستخدام )تدفئة/تبريد( )٨٠٠ دولار( و ٣٠ مصباحا علويا للمكاتب )٢٠٠ دولار(، وهي احتياجات لم يكن مدرجا لها مبلغ في الميزانية. |
Si bien la cantidad de empleados civiles locales contratados con arreglo a los acuerdos de servicios por contrata se redujo de 368 a 332 en el período del mandato, los gastos de separación, incluidos los pagos de indemnización, generaron un sobrecosto de 292.000 dólares. | UN | بالرغم من أن عدد المدنيين المعينين محليا بموجب ترتيبات الخدمات التعاقدية خُفض من ٣٦٨ إلى ٣٣٢ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض، أدت إلى تجاوز في اﻹنفاق قيمته ٠٠٠ ٢٩٢ دولار. |
Estas economías fueron contrarrestadas parcialmente por excesos de gastos en agua, electricidad, etc. (16.000 dólares) debidos al alza del costo unitario de los servicios de agua para el cuartel general de la UNIFIL y para las zonas de operaciones. | UN | وقد قابل هذه الوفورات، جزئيا، تجاوز في اﻹنفاق في إطار بند المرافق )٠٠٠ ١٦ دولار(، نتيجة لارتفاع تكلفة الوحدة بالنسبة للمياه التي تؤمﱠن لمقر القوة ومناطق العمليات. |