"تجدد الاهتمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el renovado interés
        
    • ha generado un interés renovado
        
    • un renovado interés
        
    • renovado interés por
        
    • renovada atención
        
    • renovado el interés en
        
    • resurgimiento del interés
        
    • interés renovado en
        
    • reavivado el interés
        
    • una renovación del interés en
        
    • renovado interés en
        
    Un hecho positivo es el renovado interés en los enfoques regionales y subregionales en materia de investigaciones agrícolas en África. UN ومن التطورات الإيجابية تجدد الاهتمام بالنهج الإقليمية ودون الإقليمية إزاء البحوث الزراعية في أفريقيا.
    La publicación del estudio coincidió con el renovado interés indicado por la Conferencia de Desarme en continuar las deliberaciones sobre los materiales fisionables. UN وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية.
    En los últimos años, el potencial de la energía nuclear para satisfacer las necesidades mundiales de energía ha generado un interés renovado, como se demostró, por ejemplo, en la Conferencia de París de 2005 y en la resolución sobre las aplicaciones de la energía nuclear aprobada por la quincuagésima Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 1 - تجدد الاهتمام في السنوات القليلة الماضية بما للطاقة النووية من قدرة على تلبية احتياجات العالم من الطاقة، على نحو ما تظهره جملة أمور منها المؤتمر المعقود في باريس في عام2005()، والقرار المتعلق بتطبيقات الطاقة النووية الذي اعتمده المؤتمر العام الخمسون للوكالة الدولية للطاقة الذرية().
    Al hacerse hincapié en los resultados, se produce un renovado interés en lograr que el PNUD invierta plenamente en el establecimiento de asociaciones. UN وبإيلاء التركيز للمحصلات، تجدد الاهتمام بالتأكد من استثمار البرنامج اﻹنمائي بشكل كامل في الشراكات.
    En Australia, los Estados Unidos y la Unión Europea hay un renovado interés por esta cuestión. UN وقد تجدد الاهتمام بهذا الموضوع منصبا على استراليا أولا ثم على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ذلك.
    :: El papel y la importancia de las normas culturales indígenas relativas a la protección han sido objeto de renovada atención; UN :: تجدد الاهتمام بدور وأهمية قواعد الشعوب الأصلية الثقافية التي توفر الحماية وتجدد التركيز عليها؛
    No obstante, hay algunos indicios de que se ha renovado el interés en la participación de los serbios de Kosovo en la vida política de Kosovo. UN ومع ذلك، فثمة بوادر على تجدد الاهتمام بمشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية في كوسوفو.
    Se destacó el renovado interés tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados por las políticas industriales y las estrategias de desarrollo industrial. UN وسلّط الضوء على تجدد الاهتمام بالسياسات الصناعية واستراتيجيات التنمية الصناعية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    el renovado interés por la biodiversidad y por las plantas y materiales autóctonos ha brindado a las mujeres rurales la oportunidad de utilizar sus conocimientos y experiencia tradicionales y beneficiarse de los mercados emergentes. UN ويؤدي تجدد الاهتمام بالتنوع البيولوجي وبالنباتات والمواد المحلية إلى إيجاد فرص للنساء الريفيات لاستخدام معارفهن وخبراتهن التقليدية، واغتنامِ فوائد الأسواق الناشئة.
    Ante el renovado interés en la generación de energía nuclear, debe prestarse un nivel similar de atención y compromiso a fin de garantizar la infraestructura de seguridad nuclear que debe acompañarlo. UN ومع تجدد الاهتمام بتوليد الطاقة النووية، يجب أن يوازيه ويصاحبه اهتمام والتزام لضمان سلامة البنية التحتية النووية وأمنها.
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    1. En los últimos años, el potencial de la energía nuclear para satisfacer las necesidades mundiales de energía ha generado un interés renovado, como se demostró, por ejemplo, en la Conferencia de París de 2005 y en las resoluciones sobre las aplicaciones de la energía nuclear aprobadas por la 50ª y la 51ª Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 1- تجدد الاهتمام في السنوات القليلة الماضية بالطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجات العالم من الطاقة، كما تبين ذلك مجموعة من الأحداث والقرارات منها المؤتمر المعقود في باريس في عام 2005 ()، والقراران المتعلقان بتطبيقات الطاقة النووية اللذان اعتمدهما المؤتمران العامان الخمسون والحادي والخمسون للوكالة الدولية للطاقة الذرية().
    En los últimos años, la energía nuclear ha generado un interés renovado como medio para satisfacer las necesidades mundiales de energía, como se demostró, por ejemplo, en la Conferencia de París de 2005, la Conferencia de Beijing de abril de 2009 y las resoluciones sobre las aplicaciones nucleoeléctricas aprobadas desde 2006 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 1 - تجدد الاهتمام في السنوات القليلة الماضية بالطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجات العالم من الطاقة، على نحو ما تظهره جملة أمور منها مؤتمر باريس المنعقد في عام 2005()، ومؤتمر بيجين المنعقد في نيسان/أبريل 2009()، والقرارات المتعلقة بتطبيقات الطاقة النووية التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 2006().
    El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    La creciente frecuencia de las crisis financieras en el decenio de 1990 ha renovado el interés en la cooperación monetaria como medio para alcanzar una mayor estabilidad financiera regional. UN 25 - أدت الوتيرة المتزايدة للأزمات المالية في التسعينات إلى تجدد الاهتمام بالتعاون النقدي الإقليمي بوصفه وسيلة لتحقيق المزيد من الاستقرار المالي الإقليمي.
    Junto con el interés renovado en la cesación de la producción de material fisionable, una prohibición completa de los ensayos nucleares podría ayudar a detener la carrera cualitativa de armamentos y a impedir que otros países adquirieran armas nucleares. UN واقتران الحظر الشامل للتجارب النووية مع تجدد الاهتمام بوقف انتاج المواد الانشطارية يجعل من الممكن أن يساعد هذا الحظر على وقف سباق التسلح النوعي وأن يحول دون حصول بلدان أخرى على أسلحة نووية.
    3. En el presente informe se examinan los motivos por los que se ha reavivado el interés en la protección social en los últimos meses y la manera en que se ha reflejado en la práctica, se aduce que los principios y las normas de derechos humanos deben considerarse prioritarios en ese ámbito. UN 3 - ويحلل هذا التقرير الأسباب التي أدت إلى تجدد الاهتمام بالحماية الاجتماعية في الأشهر الأخيرة، وكيف ترجم ذلك إلى ممارسات عملية. ويرى أنه يتعين النظر إلى مبادئ حقوق الإنسان ومعاييرها بوصفها أولوية في هذا الصدد.
    Durante la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Corte, en 1996, hubo frecuentes referencias a una renovación del interés en sus actividades. UN خلال الذكرى الخمسينية، في ٩٩٦١، ﻹنشاء المحكمة، كانت هناك إشارات متعددة إلى تجدد الاهتمام بأنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus