La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Gestión. | UN | ويُحتفظ بالإحتياطي التشغيلي في مستوى لا يقل عن 000 000 10 من الدولارات عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Gestión. | UN | ويُحتفظ بالإحتياطي التشغيلي في مستوى لا يقل عن 000 000 10 من الدولارات عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
El fondo debería tener normas claramente definidas que rijan su reposición. | UN | وينبغي للصندوق أن تكون لدية قواعد محددة تحكم تجديد موارده. |
Con respecto al examen del mecanismo financiero, manifestó que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) estaba a punto de iniciar su proceso de reposición de fondos, y era importante que las Partes le indiquen clara y puntualmente cuáles son sus futuras intenciones. | UN | وفيما يتعلق باستعراض اﻵلية المالية بيّن أن مرفق البيئة العالمية على وشك البدء في عملية تجديد موارده وأن من اﻷهمية بمكان أن تبين اﻷطراف لهذا المرفق بشكل واضح وفي اﻹبّان نواياها المستقبلية. |
La representante indicó que se debía otorgar máxima prioridad al fortalecimiento de esos programas durante la reposición del Fondo Multilateral con vistas a mejorar la creación de capacidad. | UN | وأضافت أن تقوية هذه البرامج ينبغي أن تُولى مقاما عاليا من الأولوية في الصندوق بعد تجديد موارده تعزيزا لبناء القدرات. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), establecido para financiar los costos incrementales de determinados proyectos de desarrollo sostenible, ha funcionado bien y actualmente es preciso proceder a una reposición de mayor envergadura de sus recursos y ampliar su alcance. | UN | وقد أدى مرفق البيئة العالمية، الذي أنشئ لتغطية التكاليف اﻹضافية لبعض مشاريع التنمية المستدامة، عملَه بصورة جيدة ويلزم اﻵن تجديد موارده بمستويات أعلى فضلا عن توسيع نطاقه. |
Si bien reconocemos que el Banco Africano de Desarrollo atraviesa un período difícil y que no ha terminado la séptima operación de reposición de fondos, debemos comprobar que los países donantes no han tomado ninguna iniciativa con miras al establecimiento de esa cotización. | UN | ولئن كنا نسلم بأن بنك التنمية اﻷفريقي يمر بفترة صعبة، وبأن عمليــة تجديد موارده للمرة السابعة لم تكتمل بعد، لا بد لنا أن نذكر أن البلدان المانحة لم تبادر إلى تقديم ذلك اﻹسهام الخاص. |
Tiene una dotación mínima de 10 millones de dólares, gracias a las reposiciones efectuadas por el Fondo de Operaciones y de Garantía. | UN | ويحتفظ بهذا الاحتياطي عند رصيد لا يقل عن 10 ملايين دولار عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمان. |
La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares, mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Gestión. | UN | ويُحتفظ بالاحتياطي التشغيلي في مستـوى لا يقل عن 10 ملايين دولار عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
La Reserva Operacional se mantendrá a un nivel no inferior a 10 millones de dólares, mediante la reposición de sus recursos con cargo al Fondo de Operaciones y de Garantía. | UN | ويُحتفظ بالاحتياطي التشغيلي في مستـوى لا يقل عن 10 ملايين دولار عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Este organismo ofrece orientación y asesoramiento especializados al Secretario General y al Coordinador del Socorro de Emergencia sobre el uso y el efecto del Fondo, y formula recomendaciones sobre la reposición de sus recursos. | UN | ويوفر الفريق التوجيه الفني والمشورة للأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن استخدام الصندوق وأثره، ويقدم توصيات بشأن تجديد موارده. |
Egipto participó en las negociaciones celebradas sobre la reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y la reposición de sus recursos al final de la fase experimental de su funcionamiento. | UN | ٤٣ - وواصل قائلا إن بلده اشترك في المفاوضات بشأن إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية وبشأن تجديد موارده في نهاية المرحلة التجريبية لتشغيله. |
Muchos oradores dijeron que la función del Fondo y la cuantía de su reposición debían estar en consonancia con la magnitud de las restantes tareas que habría que cumplir en relación con el Protocolo. | UN | وذكر معظم المتحدثين إن من الضروري أن يتوافق دور الصندوق وحجم تجديد موارده مع نطاق المهام المتبقية التي يتعين تحقيقها في إطار البروتوكول. |
Hemos tomado nota cuidadosamente de la recomendación del Comité Permanente en cuanto a un aumento del volumen del Fondo y a su reposición oportuna, puesto que las demoras en la reposición pueden tener un impacto muy serio sobre la capacidad del Fondo para responder a los requerimientos en situaciones de emergencia. | UN | ولقد أحطنا علما دقيقا بتوصية اللجنة الدائمة الداعية الى زيادة حجم الصندوق وإعادة تجديد موارده في الوقت المناسب، حيث أن تأخير السداد أمر قد يكون له تأثير خطير على قدرة الصندوق على الوفاء بالمتطلبات في حالات الطوارئ. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la creación del Fondo Verde para el Clima y pedimos que se ponga en funcionamiento lo antes posible para poder establecer rápidamente un proceso de reposición adecuado. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالإعلان عن إنشاء صندوق المناخ الأخضر، وندعو إلى التعجيل بتشغيله ليتسنى تجديد موارده بقدر كاف دون إبطاء. |
En este sentido, acogemos con beneplácito el lanzamiento del Fondo Verde para el Clima y pedimos que se ponga en funcionamiento lo antes posible para poder establecer rápidamente un proceso de reposición adecuado. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالإعلان عن إنشاء صندوق المناخ الأخضر، وندعو إلى تفعيله على وجه السرعة ليتسنى تجديد موارده في وقت مبكر وبقدر كاف. |
El Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) pidió al FMAM que prestara apoyo rápido y oportuno a estas Partes, y que comenzara la labor para lograr una reposición completa de fondos en 1997. | UN | وقد طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من مرفق البيئة العالمية توفير الدعم على وجه السرعة في الوقت المناسب لهذه اﻷطراف وبدء العمل من أجل تجديد موارده بالكامل في عام ٧٩٩١. |
Este procedimiento es similar al arreglo que se aplica a la utilización y reposición del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا الترتيب مماثل للترتيبات المتبعة حاليا في السحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام وإعادة تجديد موارده. |
Tiene una dotación mínima de 10 millones de dólares, gracias a las reposiciones efectuadas por el Fondo de Operaciones y de Garantía. | UN | ويحتفظ بهذا الاحتياطي عند رصيد لا يقل عن 10 ملايين دولار عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمان. |