Gastos de telefax, alquiler de teléfonos y llamadas de larga distancia, de acuerdo con la experiencia de la Misión. | UN | الاتصالات التجارية للفاكس واستئجار أجهــزة الهــاتف والمكالمات الهاتفية الدولية استنادا إلى تجربة البعثة. |
Por persona y día para 1.175 funcionarios, según la experiencia de la Misión. | UN | حـددت المعـدلات لكـل شخـص شهريا ﻟ ١٧٥ ١ من اﻷفراد استنادا إلى تجربة البعثة. |
Para los vehículos actuales y los que se comprarán en función de la experiencia de la Misión | UN | للمركبات الحالية والمركبات الإضافية التي تم شراؤها، وبالاستناد إلى تجربة البعثة |
La experiencia adquirida por la Misión desde entonces ha puesto de manifiesto la importancia de la estructura de oficinas regionales, que tal vez constituyan el elemento más útil de la Misión. | UN | وأثبتت تجربة البعثة منذ ذلك الحين أهمية هيكل المكتب اﻹقليمي الذي قد يكون أعظم أصول البعثة. |
De acuerdo con la experiencia de la Misión, en los gastos de personal de contratación local se tiene en cuenta la aplicación de una tasa de vacantes del 7,5%. | UN | وتشمل مرتبات الموظفين المحليين معدل شغور يبلغ 7.5 في المائة، بناء على تجربة البعثة. |
Costo de los viajes en una dirección, calculado sobre la base de la experiencia de la Misión. | UN | تكلفة السفر لرحلة واحدة من واقع تجربة البعثة. |
Estimación basada en la experiencia de la Misión y el retiro gradual del personal. | UN | بناء على تجربة البعثة والتخفيض التدريجي للموظفين |
Gastos mensuales por persona correspondientes a 531 personas, según el cálculo efectuado a partir de la experiencia de la Misión | UN | للشخص الواحد في الشهر لـ 531 من الأفراد على أساس تجربة البعثة |
Necesidades previstas basadas en la experiencia de la Misión. | UN | الاحتياجات المقدرة على أساس تجربة البعثة. |
Sobre la base de la experiencia de la Misión y sus gastos reales en los ejercicios financieros precedentes, también se prevén créditos para viajes internos en la zona de la Misión. | UN | واستنادا إلى تجربة البعثة ونفقاتها الفعلية في الفترات السابقة، رصد اعتماد أيضا للسفر داخل منطقة البعثة. |
En las hipótesis empleadas para planificar el despliegue de personal militar se incluye el factor vacantes para reflejar la experiencia de la Misión. | UN | تتضمن افتراضات تخطيط الانتشار العسكري عامل شغور للوظائف يعكس تجربة البعثة. |
El equipo extrajo importantes lecciones de la experiencia de la Misión y formuló una serie de recomendaciones para reforzar la aplicación de la política. | UN | واستخلص الفريق دروسا هامة من تجربة البعثة وقدم سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ السياسة. |
La reducción en las estimaciones de esta partida se basa en la experiencia de la Misión. | UN | ٣٠- يستند النقص في التقدير في إطار هذا البند إلى تجربة البعثة. |
Consignación basada en la experiencia de la Misión. | UN | يستند الاعتماد الى تجربة البعثة. |
El crédito se calculó sobre la base de la experiencia de la Misión. | UN | قدر الاعتماد بناء على تجربة البعثة. |
Además, el costo medio de un viaje de ida en avión con 50 kg de equipaje se redujo de 1.150 dólares a 1.000 dólares, de acuerdo con la experiencia de la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، خُفض متوسط تكاليف السفر بالجو للرحلة الواحدة، بما في ذلك تكلفة نقل 50 كلغ من الأمتعة، من 150 1 دولارا إلى 000 1 دولار، وذلك استنادا إلى تجربة البعثة. |
Además, de acuerdo con la experiencia de la Misión, en todos los gastos de personal de contratación internacional se aplica una tasa de vacantes del 10% a los 363 puestos de contratación internacional que se propone crear. | UN | وأخيرا، واستنادا إلى تجربة البعثة يراعي في تكاليف جميع الموظفين الدوليين تطبيق معدل شغور نسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالإنشاء المقترح لـ 363 وظيفة دولية. |
Costo de los viajes en una dirección, calculado sobre la base de la experiencia adquirida por la Misión. | UN | تكلفة السفر لرحلة واحدة من واقع تجربة البعثة. |
Por tal motivo, se ha calculado nuevamente el total de gastos sobre la base de la experiencia adquirida por la Misión. | UN | ولذا تم حساب تقديرات التكلفة الكلية بناء على تجربة البعثة. |
la experiencia de la UNMIK es objeto de un seguimiento y un análisis constantes, y las enseñanzas de ella derivadas se comparten con otras misiones. | UN | يجري رصد وتحليل تجربة البعثة بصفة مستمرة. ويتم تقاسم الدروس المستفادة مع البعثات الأخرى. |
la experiencia de esta misión proporcionará criterios para la formulación de otros proyectos de asistencia técnica que contribuyan a la preparación de un plan nacional de acción en derechos humanos basado en otras recomendaciones de la Comisión. | UN | وستتيح تجربة البعثة وضع معايير فيما يتعلق بصياغة مشاريع أخرى للمساعدة التقنية ستسهم في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان بالاستناد إلى توصيات أخرى قدمتها اللجنة. |
Habida cuenta de la experiencia que ha tenido la Misión con los funcionarios nombrados para ella, en el presupuesto aprobado del bienio 1999/2000 y en el proyecto de presupuesto del bienio 2000B2001 constan las reducciones correspondientes a los renglones de sueldos del personal de contratación internacional y de gastos comunes de personal. | UN | وفي ضوء تجربة البعثة فيما يتعلق بالمعينين في البعثــة، كانت ميزانيتــا البعثـــة المعتمـــدة للفتـــرة 1999-2000 والمقترحـــة للفترة 2000-2001 تعكسان التخفيضات الملائمة في بندي مرتبات الموظفين المدنيين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين. |