Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Las empresas de contaduría del territorio han acumulado con los años experiencia en la liquidación de las cuestiones fiscales con las autoridades. | UN | وقد اكتسبت مكاتب المحاسبة في اﻷرض الفلسطينية على مر السنين تجربة في تسوية قضايا الضرائب لدى السلطات. |
El Sudán tiene experiencia en materia de partidos políticos y elecciones. | UN | وللسودان تجربة في مجال اﻷحزاب السياسية والانتخابات. |
Para comprobalo hicimos un experimento en el campus del Carnegie Mellon. | TED | لاختبار ذلك، قمنا بعمل تجربة في حرم جامعة كارينجي ميلون. |
Sólo quería decir que he tenido la mejor experiencia de mi vida en esta sala, y que quiero a esta gente más que a nada. | Open Subtitles | أردت فقط القول أني قد خضت أفضل تجربة في حياتي داخل هذه الغرفة، وأني أحب هؤلاء الأشخاص أكتر من أي شيء. |
Algunos de nuestros amigos hablan de un ensayo en el Asia meridional. | UN | ويتحدث بعض أصدقائنا عن تجربة في جنوب آسيا. |
En la actualidad hay más de 1.700 ensayos clínicos y 1.000 ensayos en condiciones de uso real en curso. | UN | ويتم اﻵن إجراء أكثر من ٧٠٠ ١ تجربة سريرية و ٠٠٠ ١ تجربة في الميدان. |
Se trata de la primera experiencia en nuestro país que permitió el desglose de las cuentas nacionales en salud hasta los programas y las acciones específicas. | UN | وهذه أول تجربة في بلدنا تساعد على توزيع الحسابات القومية للصحة على برامج وتدابير محددة. |
El grupo de trabajo se ha beneficiado en gran medida de los conocimientos de los miembros de la Comisión que tienen experiencia en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وقد استفاد الفريق العامل إلى حد بعيد بخبـرة البلدان الأعضاء في اللجنة التي لها تجربة في مرحلة ما بعد الصراع. |
El grupo de trabajo se ha beneficiado en gran medida de los conocimientos de los miembros de la Comisión que tienen experiencia en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وقد استفاد الفريق العامل إلى حد بعيد بخبـرة البلدان الأعضاء في اللجنة التي لها تجربة في مرحلة ما بعد الصراع. |
El Sudán ha adquirido considerable experiencia en materia de empleo de egresados universitarios a partir del decenio de 1990 y en materia de cooperativas agrícolas desde el decenio de 1980. | UN | ومنذ ستينيات القرن العشرين اكتسب السودان تجربة في تشغيل الخريجين، ومنذ التمانينيات من ذلك القرن في تعاونيات المزارعين. |
Así pues, el fabricante no necesitaba tener experiencia en construcción en Nueva York, ni tampoco debía tener personal en la ciudad. | UN | ومن ثم فإن المصنِّع لا يحتاج إلى أن تكون لديه تجربة في التشييد في نيويورك وكذلك الشأن بالنسبة لموظفي نيويورك. |
Pero para confirmar mis instintos, volví a donde las mujeres, algunas de las cuales tenían experiencia en el uso de este producto. | TED | ولكن ولإثبات ردة فعلي الفطرية الطبيعية، عدتُ إلى النساء، ممن لديهن تجربة في استخدام هذا المنتج. |
¿Tenía el tío Ernie experiencia en el negocio de los restaurantes? | Open Subtitles | عمل عم إرني عنده أي تجربة في عمل المطعم؟ |
No tiene experiencia en Washington, no tiene experiencia política, no tiene conexiones políticas. | Open Subtitles | أنت ليس لديك تجربة في واشنطن لاتجربة وأي إرتباطات سياسية |
Así que no tengo experiencia en su campo precisamente. | Open Subtitles | لذا, ليس لي تجربة في حقل عملك في المنطقة الجنوبية الشرقية |
Actualmente, estamos preparando un experimento en nuestro estudio. | TED | نجري حالياً تجربة في الاستوديو الخاص بنا. |
Ha establecido un experimento en su laboratorio de psicología... donde las personas pueden encontrar... cuánto pueden controlar de sí mismas. | Open Subtitles | أعد تجربة في مختبرهِ النفسي حيثُ يكتشفُ الناس كم هم قادرون على التحكم بأنفسهم. |
Dado que sus cerebros todavía se están desarrollando, limitamos la experiencia de cada alumno a una duración máxima de dos minutos. | TED | نظرًا لأن أدمغة هؤلاء الطلاب لا تزال تتطور، حددنا إنهاء كل تجربة في غضون دقيقتين بحد أقصى. |
Permítanme ahora repetir sus palabras: " China ha llevado a cabo recientemente un ensayo en el espacio ultraterrestre. | UN | واسمحوا لي بأن أكرر هنا ما قال: " لقد أجرت الصين في الآونة الأخيرة تجربة في الفضاء الخارجي. |
Es bien sabido que a lo largo de más de 40 años se realizaron 459 explosiones nucleares en Kazakstán, incluidos 113 ensayos en la atmósfera. | UN | ومن المعروف جيدا أنه على مدى أكثر من ٤٠ سنة أجريت في كازاخستان ٤٥٩ تجربة نووية، من بينها ١١٣ تجربة في الغلاف الجوي. |
¿Te dijo que durante la regresión tuve una experiencia afásica de aproximadamente cuatro horas? | Open Subtitles | هل كتب لك أنه خلال الانحدار كان لي تجربة في فقدان الكلام لمدة أربع ساعات؟ |
Tengo mucha experiencia con todo tipo de personas. | Open Subtitles | لديّ تجربة في التعامل مع جميع أنواع الناس. |
Hoy es más un experimento de soñar colectivamente. | TED | اليوم، تعد أكثر من مجرد تجربة في الأحلام الجماعية. |