Taller piloto sobre la preparación de directrices para el Centro Conjunto de Análisis de la Misión | UN | حلقة عمل تجريبية بشأن المبادئ التوجيهية لمركز التحليل المشترك للبعثة على مستوى البعثات |
:: Apoyo financiero para aplicar programas piloto sobre protección de testigos, expertos y víctimas. | UN | :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا. |
No existen datos experimentales sobre la degradación en la atmósfera, pero el período de semidesintegración estimado del PeCB es de 45 a 467 días. | UN | ولا توجد بيانات تجريبية بشأن التحلل الجوي ولكن يتراوح نصف العمر المقدر لخماسي كلورو البنزين من 45 إلى 467 يوماً. |
Finalizar proyectos experimentales sobre el reacondicionamiento de teléfonos móviles usados e informar sobre sus resultados | UN | إتمام وضع مشاريع تجريبية بشأن إعادة تجهيز الهواتف الجوالة المستعملة والإبلاغ عن النتائج |
La CGPM ha establecido un taller experimental sobre la capacidad excesiva en el Adriático. | UN | ونظم المجلس العام لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط حلقة عمل تجريبية بشأن طاقات الصيد في البحر الأدرياتيكي. |
Un estudio piloto de los aceites usados en Nigeria; | UN | ● دراسة تجريبية بشأن الزيوت المستعملة في نيجيريا؛ |
En la esfera de la seguridad en las prisiones y del post tratamiento, se prepararon estudios piloto sobre la victimización masculina y la violencia contra las mujeres; | UN | وفي مجال الأمن في السجون والعناية اللاحقة، أُعدت دراسات استقصائية تجريبية بشأن إيذاء الذكور والعنف ضد المرأة؛ |
La Sección de Servicios de Personal está planeando realizar cinco cursillos de formación de tres días en sitios piloto sobre el sistema revisado del plan de seguro médico antes de su introducción en unas 100 oficinas exteriores. | UN | ويخطط قسم خدمات الموظفين لعقد خمس دورات تدريبية مدة كل منها ثلاثة أيام في مواقع تجريبية بشأن نظام خطة التأمين الطبي المنقحة قبل نشرها على نحو ٠٠١ مكتب ميداني. |
Planes piloto sobre recogida, evaluación/ puesta a prueba y separación de desechos electrónicos | UN | مخططات تجريبية بشأن جمع النفايات الإلكترونية وتقييمها/اختبارها وفرزها: |
Planes piloto sobre recogida, evaluación/ puesta a prueba y separación de desechos eléctricos y electrónicos | UN | مخططات تجريبية بشأن جمع النفايات الإلكترونية وتقييمها/اختبارها وفرزها: |
Proyectos experimentales sobre la mejora de los barrios de chabolas | UN | مشاريع تجريبية بشأن إصلاح الأحياء الفقيرة |
Proyectos experimentales sobre participación de los pobres de las zonas urbanas en la gestión ambiental | UN | مشاريع تجريبية بشأن مشاركة فقراء الريف في إدارة البيئة |
Componente II: Ejecución de proyectos experimentales sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos de mercurio en determinados países. | UN | والعنصر الثاني: تنفيذ مشروعات تجريبية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق في بلدان مختارة. |
El objetivo del proyecto fue ejecutar investigaciones experimentales sobre los fenómenos físicos que se dan en el universo y estudiar su comportamiento por medio de equipo radiofísico en el Centro Nacional de Operaciones y Ensayos de Tecnología Espacial. | UN | وكان الهدف من المشروع هو إجراء بحوث تجريبية بشأن الظواهر الفيزيائية التي تحدث في الكون ودراسة سلوكها باستخدام المعدات الفيزيائية-الراديوية الموجودة في المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها. |
b) Un estudio de investigación experimental sobre la rehabilitación de reclusos en Uganda. | UN | )ب( إجراء دراسة بحثية تجريبية بشأن إعادة تأهيل السجناء في أوغندا. |
Se está realizando la labor preparatoria para hacer un estudio experimental sobre un sistema de bandas anchas de puestos y la cuestión conexa de la remuneración con arreglo al desempeño, así como sobre el establecimiento del Cuadro Directivo Superior. | UN | ويجري حاليا العمل التحضيري للقيام بدراسة تجريبية بشأن توسيع قطاعات الأجر للوظائف وموضوع الراتب المتصل بالأداء وإنشاء دائرة الإدارة العليا. |
Del 27 al 29 de agosto de 2002, la Oficina organizará en Quito el Taller piloto de Diálogo sobre Observaciones Finales del Comité de Derechos Humanos, en el que participarán varios gobiernos, instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002، تنظم المفوضية أول حلقة عمل تجريبية بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في كيتو، ستشترك فيها عدة حكومات، ومؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية. |
Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación del CB en la elaboración y ejecución de planes nacionales piloto para la gestión ambientalmente racional de aceites usados en dos países africanos. | UN | مساعدة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في وضع خطط وطنية تجريبية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في اثنين من البلدان الأفريقية. |
4. Las delegaciones consideran interesante la propuesta que figura en el párrafo 72 del informe, relativa a la realización de un estudio experimental de la remuneración con arreglo al desempeño. | UN | 4 - واعتبرت الوفود أنـه ثمـة فائدة من الاقتراح الوارد في الفقرة 72 من التقرير والمتعلق بإجراء دراسة تجريبية بشأن نظام الأجـر المرتبط بالنتائج المحققـة. |
36. Fomentar la realización de estudios empíricos sobre los efectos de las investigaciones de la Corte, en particular de su efecto disuasivo. | UN | 36 - التشجيع على إجراء بحوث تجريبية بشأن آثار التحقيقات التي تجريها المحكمة، ولا سيما أثرها الرادع. |
En virtud del mismo proyecto, el UNIDIR ha preparado también un estudio empírico sobre mantenimiento de la paz y gestión de las armas pequeñas en el África meridional. | UN | وفي إطار نفس المشروع، قام المعهد أيضا بإعداد دراسة تجريبية بشأن إدارة اﻷسلحة الصغيرة وحفظ السلام في الجنوب اﻷفريقي. |
Se estudia la complejidad de esta relación, basándose en indicaciones empíricas sobre los vínculos entre la eficiencia económica y el desempeño ecológico, y los factores que determinan la mejor práctica desde el punto de vista ecológico. | UN | وهو يستكشف تعقد تلك العلاقة، ويستند إلى أدلة تجريبية بشأن الصلات ما بين الكفاءة الاقتصادية واﻷداء البيئي، والعوامل التي تحدد الممارسة البيئية اﻷفضل. |
Actualmente está ela-borando programas experimentales para las mujeres presas, que constituyen un grupo especialmente vulnerable. | UN | وهو يتولى حاليا وضع برامج تجريبية بشأن نزيلات السجون، باعتبارهن فئة ضعيفة بصفة خاصة. |