"تجريم الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • penalización de la corrupción
        
    • Penalización de los actos de corrupción
        
    • tipificación como delito de la corrupción
        
    • la tipificación de la corrupción
        
    Kazajstán precisó que en la actualidad se hallaba en trámite de aprobación una ley sobre la penalización de la corrupción y que se examinaba una medida legal relacionada con el soborno pasivo. UN وذكرت كازاخستان أنه يجري حاليا اعتماد قانون بشأن تجريم الفساد ومناقشة إجراء قانوني يتعلق بالارتشاء.
    :: Considerar la posibilidad de ampliar el alcance de la penalización de la corrupción en el sector privado más allá de las relaciones entre el autor de la infracción y el agente. UN :: النظر في توسيع نطاق تجريم الفساد في القطاع الخاص بما يتجاوز العلاقات بين الأصيل والوكيل.
    En ella figuran disposiciones sobre la penalización de la corrupción, las facultades del Inspector General del Gobierno y el Director del Ministerio Público, así como en materia de competencia, retención de bienes y decomiso. UN ويتضمن ذلك القانون أحكاماً بشأن تجريم الفساد وبشأن صلاحيات المفتش الحكومي العام ومدير إدارة النيابة العامة وبشأن الولاية القضائية وإجراءات الحجز والمصادرة.
    Penalización de los actos de corrupción en que participen funcionarios públicos UN تجريم الفساد الذي يضلع فيه موظف عمومي
    Penalización de los actos de corrupción en que participen funcionarios públicos UN تجريم الفساد الذي يضلع فيه موظف عمومي()
    a) Examinen, sin que ello entrañe excluir, obstaculizar o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales o nacionales, el modo de promover la aplicación de la presente resolución y la Declaración que figura como anexo con objeto de fomentar la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, incluso por medio de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes; UN )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك عن طريق الصكوك الدولية الملزمة قانونا، ودون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، بأي شكل من اﻷشكال، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    a) Examinen, sin que ello entrañe excluir, impedir o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales y nacionales, el modo de promover la aplicación de la presente resolución y la Declaración que figura como anexo con objeto de fomentar la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, incluso por medio de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes; UN " )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك عن طريق الصكوك الدولية الملزمة قانونا، ودون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، بأي شكل من اﻷشكال، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    Entre las instituciones fundamentales que tienen competencias en materia de penalización de la corrupción y aplicación de la ley se encuentran: el Cuerpo de Policía de Vanuatu; el Ministerio Público; la Oficina del Defensor del Pueblo; la Dependencia de Inteligencia Financiera de Vanuatu y la Comisión de la Administración Pública. UN وتشمل المؤسسات التي تضطلع بدور رئيسي في تجريم الفساد وإنفاذ القانون: قوة شرطة فانواتو؛ ومكتب المدَّعي العام؛ ومكتب أمين المظالم؛ ووحدة الاستخبارات المالية بفانواتو؛ ولجنة الخدمة العمومية.
    Artículo 8: penalización de la corrupción UN المادة 8: تجريم الفساد
    penalización de la corrupción en el sector privado UN تجريم الفساد في القطاع الخاص
    B. penalización de la corrupción UN باء- تجريم الفساد
    70. Conforme a una solicitud de la Comisión para la Erradicación de la Corrupción de Indonesia, la UNODC ha empezado a realizar estudios nacionales sobre la penalización de la obstrucción de la justicia en la investigación y el enjuiciamiento de la corrupción y sobre la penalización de la corrupción en el ámbito de las empresas, sobre la base de las recomendaciones dimanadas del examen del país. UN 70- وبناءً على طلب من اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد، شرع المكتب في إجراء دراسات وطنية بشأن تجريم عرقلة سير العدالة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الفساد وبشأن تجريم الفساد في الشركات، استناداً إلى التوصيات المنبثقة عن الاستعراض القُطري.
    penalización de la corrupción UN تجريم الفساد
    Penalización de los actos de corrupción cometidos en el sector privado UN تجريم الفساد في القطاع الخاص()
    Penalización de los actos de corrupción cometidos en el sector privado UN تجريم الفساد في القطاع الخاص()
    a) Cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes, como mínimo, los tipificados con arreglo al artículo [...] [Penalización de los actos de corrupción] de la presente Convención; UN (أ) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية، على الأقل، الأفعال المجرّمة وفقا للمادة [...] [تجريم الفساد] من هذه الاتفاقية؛
    Cada Estado Parte adoptará las medidas penales, legislativas o administrativas que sean necesarias, de conformidad con los principios de su ordenamiento jurídico, a fin de establecer la responsabilidad de las personas jurídicas por participación en los delitos enumerados en el artículo [...] [Penalización de los actos de corrupción] de la presente Convención. UN تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير عقابية أو تشريعية أو ادارية، عملا بمبادئ قانونها الداخلي، بشأن الهيئات الاعتبارية، في حال إسهامها في ارتكاب جرائم مبيّنة في المادة [...] [تجريم الفساد] من هذه الاتفاقية.
    a) Examinen, en particular mediante la preparación de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, sin que ello entrañe excluir, impedir o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales o nacionales, el modo de promover la aplicación de esta resolución y la Declaración que figura como anexo que fomente la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales; UN )أ( دراسة سبل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وذلك دون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة الدولي أو اﻹقليمي أو الوطني من أجل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك من خلال اعتماد صكوك ملزمة قانونا؛
    a) Examinen, sin que ello entrañe excluir, impedir o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales y nacionales, el modo de promover la aplicación de la presente resolución y la Declaración que figura como anexo con objeto de fomentar la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, incluso por medio de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes; UN " )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك عن طريق الصكوك الدولية الملزمة قانونا، ودون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، بأي شكل من اﻷشكال، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    a) Examinen, en particular mediante la preparación de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, sin que ello entrañe excluir, impedir o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales o nacionales, el modo de promover la aplicación de esta resolución y la Declaración que figura como anexo que fomente la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales; UN " )أ( دراسة سبل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وذلك دون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الدولي أو اﻹقليمي أو الوطني من أجل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بوسائل من بينها اعتماد صكوك ملزمة قانونا؛ "
    Los redactores de este Convenio deseaban cubrir todas las categorías posibles de agentes públicos con el propósito de evitar, en la medida de lo posible, lagunas en la tipificación de la corrupción en el sector público. UN كان صائغو هذه الاتفاقية يودّون التطرق إلى جميع فئات الموظفين العموميين الممكنة من أجل تجنب أي ثغرات، قدر الإمكان، في تجريم الفساد في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus