"تجريم جميع أشكال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tipificar como delito todas las formas
        
    • penalización de todas las formas
        
    • tipificar como delitos todas las formas
        
    • tipifiquen como delito todas las formas
        
    • tipificación de todas las formas
        
    tipificar como delito todas las formas de trata de mujeres y niñas a los fines de la explotación sexual y castigar a todos los proxenetas; UN تجريم جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومعاقبة جميع من يمارسون هذه التجارة؛
    tipificar como delito todas las formas de trata de mujeres y niñas a los fines de la explotación sexual y castigar a todos los proxenetas; UN تجريم جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومعاقبة جميع من يمارسون هذه التجارة؛
    Destacando la importancia de tipificar como delito todas las formas de la esclavitud en la legislación nacional, UN وإذ يشدد على أهمية تجريم جميع أشكال الرق عن طريق التشريعات الوطنية،
    penalización de todas las formas de violencia contra la mujer y enjuiciamiento de los autores; UN تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه
    30. El CEDAW instó al país a que modificara el Código Penal para tipificar como delitos todas las formas de violencia contra la mujer. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة البلد على تعديل القانون الجنائي بهدف تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة(60).
    El Comité insta al Estado parte a que revise las disposiciones pertinentes del Código Penal a fin de asegurar que se tipifiquen como delito todas las formas de violencia en el hogar, incluida la violación dentro del matrimonio y que el casamiento con las víctimas no exima a los autores de violaciones de ser enjuiciados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات لكي تضمن تجريم جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك اغتصاب الزوجة، ولكي تضمن ألاّ يعفي الزواجُ المغتصبين من الملاحقة.
    Los Estados deberían velar por la tipificación de todas las formas de trata de personas de todas las edades y por la imposición de penas proporcionales a las de otros delitos graves, lo que incluye el aumento de las penas cuando las víctimas son menores de edad. UN وينبغي للدول أن تكفل تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من جميع الأعمار، بفرض أحكام تتناسب مع غيرها من الجرائم الخطيرة، وتشمل عقوبات مشددة حينما يكون الضحية طفلا.
    Destacando la importancia de tipificar como delito todas las formas de la esclavitud en la legislación nacional, UN وإذ يشدد على أهمية تجريم جميع أشكال الرق من خلال وضع تشريعات وطنية في هذا الشأن،
    Preguntó acerca de los planes de Qatar para tipificar como delito todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violación marital. UN وتساءل عن خطط قطر بشأن تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    La delegación del Senegal acoge con satisfacción los resultados del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños y apoya la idea de tipificar como delito todas las formas de explotación infantil. UN وقال إن وفده يرحب بنتيجة المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال وأيد فكرة تجريم جميع أشكال استغلال اﻷطفال.
    Recomienda además que el Estado Parte promulgue una ley general contra la trata a fin de tipificar como delito todas las formas de trata definidas en el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. UN وتوصيها أيضاً بسن قانون شامل لمكافحة الاتجار بغية تجريم جميع أشكال الاتجار وفق التعريف الوارد في بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه.
    83. Otro delegado que hablaba en nombre de un grupo regional hizo hincapié en la importancia de tipificar como delito todas las formas de violencia contra los niños. UN 83- وأبرز مندوب آخر تحدث باسم مجموعة إقليمية أهمية تجريم جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a tipificar como delito todas las formas de trata de seres humanos, a condenar a los responsables, a adoptar medidas eficaces contra la trata y la explotación sexual de mujeres y de niños y a tomar medidas para su recuperación física y psicológica y su reinserción social, en particular proporcionándoles cobijo, asesoramiento y cuidados médicos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم جميع أشكال الاتجار بالبشر، وإدانة الجناة، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي والتجاري للنساء والأطفال، وتوفير التأهيل البدني والنفسي لهم واتخاذ تدابير ترمي إلى إعادة إدماجهم اجتماعيا، بما في ذلك توفير المأوى وتقديم المشورة والرعاية الطبية.
    El Comité insta al Estado parte a tipificar como delito todas las formas de trata de seres humanos, a condenar a los responsables, a adoptar medidas eficaces contra la trata y la explotación sexual de mujeres y de niños y a tomar medidas para su recuperación física y psicológica y su reinserción social, en particular proporcionándoles cobijo, asesoramiento y cuidados médicos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم جميع أشكال الاتجار بالبشر، وإدانة الجناة، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي والتجاري للنساء والأطفال، وتوفير التأهيل البدني والنفسي لهم واتخاذ تدابير ترمي إلى إعادة إدماجهم اجتماعيا، بما في ذلك توفير المأوى وتقديم المشورة والرعاية الطبية.
    93. La penalización de todas las formas de esclavitud y servidumbre, de conformidad con las obligaciones internacionales de los Estados, es uno de los aspectos de una respuesta eficaz. UN 93- ويتمثل أحد جوانب الاستجابة الفعالة في تجريم جميع أشكال الرق والعبودية تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول.
    103. Egipto valoró positivamente las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos humanos, como la penalización de todas las formas de trata de seres humanos, la protección de los derechos del niño y la mejora de las condiciones de trabajo. UN 103- وأعربت مصر عن تقديرها للتدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، وحماية حقوق الطفل وتحسين ظروف العمل.
    - La penalización de todas las formas de explotación sexual de niños, niñas y adolescentes, en tanto conducta que vulnera derechos humanos, ha resultado un paso fundamental para superar vacíos legales del Código Penal que se han interpretado como " tolerantes " a la utilización comercial del cuerpo de los/las adolescentes. UN - وكان تجريم جميع أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين، باعتباره سلوكا ينتهك حقوق الإنسان، خطوة أساسية لسدّ الثغرات القانونية في القانون الجنائي التي فُسّرت بأنها " تجيز " الاستخدام التجاري لأجساد المراهقين والمراهقات.
    b) tipificar como delitos todas las formas de violencia contra la mujer; UN (ب) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    d) A Hong Kong (China) a que emprenda un examen exhaustivo de los delitos de carácter sexual contemplados en la Ordenanza sobre los delitos y modifique las leyes a fin de tipificar como delitos todas las formas de pornografía infantil y explotación sexual de los niños en la Internet; también debe establecer políticas y procedimientos efectivos para identificar y prestar apoyo a los niños que sean víctimas de la trata y la explotación sexual; UN (د) هونغ كونغ الصينية على إجراء مراجعة شاملة للجرائم الجنسية التي يغطيها قانون الجرائم، وإصلاح القوانين من أجل تجريم جميع أشكال استغلال الأطفال في المواد الإباحية واستغلالهم جنسياً على الإنترنت، وعليها أيضاً أن تضع سياسات وإجراءات فعالة لتحديد هوية الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي ودعمهم؛
    De conformidad con su recomendación general 19 el Comité insta al Estado Parte a asegurar que se tipifiquen como delito todas las formas de violencia contra la mujer; que las mujeres y niñas que sean víctimas de actos de violencia puedan valerse inmediatamente de recursos de reparación y amparo; y que se enjuicie y castigue a los autores. UN 374 - ووفقا للتوصية العامة 19، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ وإمكان حصول النساء والفتيات من ضحايا العنف، فورا، على وسائل الانتصاف والحماية؛ وملاحقة مرتكبي هذا العنف ومعاقبتهم.
    De conformidad con su recomendación general 19 el Comité insta al Estado Parte a asegurar que se tipifiquen como delito todas las formas de violencia contra la mujer; que las mujeres y niñas que sean víctimas de actos de violencia puedan valerse inmediatamente de recursos de reparación y amparo; y que se enjuicie y castigue a los autores. UN 19 - ووفقا للتوصية العامة 19، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ وإمكان حصول النساء والفتيات من ضحايا العنف، فورا، على وسائل الانتصاف والحماية؛ وملاحقة مرتكبي هذا العنف ومعاقبتهم.
    a) Promover la aplicación de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre la lucha contra la trata de personas, entre ellos el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños; y, en particular, promover la tipificación de todas las formas de trata en ellos definidas; UN (أ) تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية الملزمة قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، والعمل بصفة خاصة على تجريم جميع أشكال الاتجار على النحو المحدد في البروتوكول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus