"تجمعات الﻻجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las poblaciones de refugiados
        
    • las comunidades de refugiados
        
    • población de refugiados
        
    • concentraciones de refugiados
        
    • asentamientos de refugiados
        
    • poblaciones de refugiados de
        
    Semejante medida incrementaría inevitablemente las penurias que padece la población de refugiados, lo que daría por resultado un clamor generalizado de las comunidades de refugiados cuyas consecuencias podrían ser desestabilizadoras. UN فمثل هذا التوجه سيسهم حتما في تشديد الضائقة على السكان اللاجئين، ويؤدي إلى احتجاج عنيف من جانب تجمعات اللاجئين يحمل في طياته إمكانية زعزعة الاستقرار.
    Dichos equipos colaboran también con el personal médico, el administrador del centro y los representantes de las comunidades de refugiados. UN كما تتعاون فرق التعاون المحلية مع العاملين في المجال الطبي ومديري المراكز وممثلي تجمعات اللاجئين.
    Señalé que mientras hubiera grandes concentraciones de refugiados en los países vecinos, esos peligros probablemente persistirían. UN ومن المحتمل أن تستمر هذه اﻷخطار ما دامت تجمعات اللاجئين بأعداد كبيرة باقية في البلدان المجاورة.
    20. La calidad general de las operaciones del ACNUR se vio afectada en varios casos por la forma en que el ACNUR actuaba en sus relaciones con las comunidades de refugiados. UN 20- تأثرت النوعية العامة لعمليات المفوضية في عدد من الحالات بالطريقة التي انتشرت بها وتعاملت بها مع تجمعات اللاجئين.
    En segundo lugar, el ACNUR ha preparado programas para la enseñanza de los derechos humanos a los refugiados, como una serie de proyectos experimentales de capacitación en la esfera de la educación para la paz y la resolución de conflictos destinados a los niños y adultos de las comunidades de refugiados y repatriados. UN ثانيا، وضعت المفوضية برامج لتثقيف اللاجئين في مجال حقوق الإنسان، مثل سلسلة من المشاريع التدريبية النموذجية للتثقيف في مجال إحلال السلم وفض المنازعات التي نظمت لصالح الأطفال والبالغين في تجمعات اللاجئين والعائدين.
    En la Ribera Occidental, el Organismo se enfrentó a dificultades cada vez mayores para llegar a las comunidades de refugiados a fin de atender sus necesidades de asistencia humanitaria. UN 19 - وفي الضفة الغربية، واجهت الأونروا صعوبات متزايدة في الوصول إلى تجمعات اللاجئين من أجل الوفاء باحتياجاتهم الإنسانية.
    No obstante, en Uganda los ataques de rebeldes contra asentamientos de refugiados provocaron el desplazamiento de toda la población de refugiados del Sudán. UN ومع ذلك، ففي أوغندا، أدت هجمات المتمردين على مراكز تجمعات اللاجئين إلى تشريد جموع اللاجئين السودانيين بأسرها.
    Además, el Enviado Especial ha dicho a todos los interesados que debe permitirse a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados llevar a cabo su mandato en todas las partes del Afganistán a fin de que le sea posible, en particular, tener acceso a todas las concentraciones de refugiados tayikos. UN وعلاوة على ذلك، أخبر جميع المعنيين بأنه يتعين السماح لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالاضطلاع بالولاية المنوطة بها في جميع أنحاء أفغانستان كي تتمكن، بصفة خاصة، من الوصول إلى كافة تجمعات اللاجئين الطاجيكيين.
    las poblaciones de refugiados de Liberia, oficiales y no oficiales, también podrían servir de refugio a los exsoldados de Côte d ' Ivoire, que a su vez podrían llamar la atención de las tropas de las FRCI que operan a lo largo de la frontera de Côte d ' Ivoire con Liberia. UN ويمكن أيضا أن تشكل تجمعات اللاجئين في ليبريا، الرسميين منهم وغير الرسميين، ملاذات آمنة للأفراد العسكريين الإيفواريين السابقين، مما قد يؤدي بدوره إلى جذب انتباه القوات الجمهورية لكوت ديفوار العاملة على امتداد الحدود الإيفوارية مع ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus